| (c) Bathymetry and general seafloor relief; | с) батиметрия и общий рельеф морского дна; |
| Economic: general lack of resources, high costs of specialized training, high court expenses; | экономические: общий дефицит ресурсов, высокая стоимость специальной подготовки, высокие судебные издержки; |
| But it may also take place through an attempt to reach a resolution that integrates the conflicting obligations in some optimal way in the general context of international law. | Но это также может достигаться путем поиска решения, позволяющего оптимальным образом вписать коллидирующие обязательства в общий контекст международного права. |
| The high-level officials segment will hold a general exchange of views to hear statements by the regional commissions and regional development banks. | На этапе заседаний должностных лиц высокого уровня будет проведен общий обмен мнениями с целью заслушать заявления представителей региональных комиссий и региональных банков развития. |
| A general instrument focusing on the transcendent norm of equality and non-discrimination with respect to human rights in the context of disability; | общий документ с упором на трансцендентную норму равенства и недискриминации применительно к правам человека в контексте инвалидности; |
| Subsection 1 Definition and general principle relating to victims | Подраздел 1 Определение и общий принцип, касающиеся потерпевших |
| Or it could be more general, for example, where States were authorized unilaterally to enter into commitments limiting their sovereign authority. | Или же такое разрешение может носить более общий характер, например в тех случаях, когда государствам в одностороннем порядке разрешается принимать на себя обязательства, ограничивающие их суверенные правомочия. |
| b) Such sentences are often commuted to life imprisonment: is this a general principle? | Ь) Подобные приговоры часто заменяются на пожизненное заключение: это общий принцип? |
| It then described the general exchange of views, which reflected both the remaining differences and the progress already achieved in reducing or eliminating them. | Далее в нем описывается общий обмен мнениями, который выявил как сохраняющиеся разногласия, так и уже достигнутый прогресс в деле их сокращения или ликвидации. |
| The review process had identified two possible legal solutions: the "horizontal regulation" system, involving a general anti-discrimination act, and the existing sector-specific regulations. | Этот процесс проверки позволил выявить два возможных правовых решения: разработку системы «равноценных правил», представляющей собой общий антидискриминационный закон, и использование существующих правил с ведомственной спецификой. |
| UNCDF microfinance outcomes, performance scores and summary assessments are presented in table 2, followed by a general review. | Данные о результатах деятельности ФКРООН в области микрофинансирования, показателях деятельности и резюме оценок представлены в таблице 2, после которой следует общий обзор. |
| A general overview of NSI's activities in the improvement of the statistical information system and building up of infrastructure tools by implementation of contemporary IT will be presented in the paper. | В настоящем документе представлен общий обзор деятельности НСИ по совершенствованию статистической информационной системы и созданию инфраструктурных инструментов на основе внедрения современной ИТ. |
| The SBSTA noted that vulnerability and adaptation to climate change is covered in volume 2 of the TAR and is of general relevance to the Parties. | ВОКНТА отметил, что в томе 2 ТДО рассматриваются вопросы уязвимости и адаптации к изменению климата, которые представляют общий интерес для Сторон. |
| The second general conclusion was to underline the necessity for specifying a 'value domain' in youth empowerment schemes. | Второй общий вывод заключался в том, что была подчеркнута необходимость конкретного обозначения "ценностного измерения" в планах расширения прав молодежи. |
| In view of the rather general nature and little value added of the document, the Committee agreed not to receive this document in future. | С учетом того, что данный документ носит довольно общий характер и не представляет особой пользы, Комитет решил отказаться от рассмотрения таких документов в будущем. |
| Issues of multi-culturalism and diversity continue to receive insufficient attention, perhaps reflecting the more general bias towards the physical and ecological dimensions of sustainability. | По-прежнему уделяется недостаточно внимания вопросам обеспечения культурного многообразия, что, возможно, отображает более общий сдвиг в сторону физических и экологических аспектов устойчивого функционирования городов. |
| Others had felt that the provisions of the two Conventions were too general to be of use for that purpose. | По мнению же других участников обсуждения, положения этих двух конвенций носят слишком общий характер и поэтому не могут быть использованы с этой целью. |
| However, the Implementation Committee may discourage this approach, as it has previously suggested that the general section should appear at the end of the questionnaire. | Однако Комитет по осуществлению может не одобрить подобный подход, поскольку он ранее предложил перенести общий раздел в конец вопросника. |
| Accordingly, the general principle may be that it is desirable that the insolvency law permit a single creditor committee to be established in suitable cases. | Поэтому общий принцип может заключаться в желательности допущения, согласно законодательству о несостоятельности, создания в соответствующих случаях единого комитета кредиторов. |
| The normative grounding and general character of the duty to consult | А. Нормативная основа и общий характер обязанности проводить консультации |
| The decision tree described in figure 1 in section IV below presents the general process and the main elements that can be addressed through inter-country cooperation to harmonize market surveillance. | На схеме принятия решений, изображенной на диаграмме 1 в разделе IV ниже, показаны общий процесс и основные элементы, которые могут быть охвачены в рамках межстранового сотрудничества в интересах согласования практики надзора за рынком. |
| Article 3 LEg sets forth a general prohibition of discrimination, as follows: | Статья 3 Закона о равенстве устанавливает общий принцип недопущения дискриминации: |
| The elders then convened a general congress in August and on 14 November 2001 elected Jama Ali Jama for a three-year term. | В августе старейшины созвали общий съезд и 14 ноября 2001 года избрали на трехлетний срок Джаму Али Джаму. |
| It was noted that paragraph expressed the general principle that the arbitral tribunal should set the conditions for hearing witnesses. | Было отмечено, что в пункте 1 бис закрепляется общий принцип, состоящий в том, что третейский суд должен установить условия для заслушивания свидетелей. |
| The general intent of the restructuring and the different measures adopted followed the same approach to reform recommended in the in-depth evaluation of the Department of Humanitarian Affairs. | Общий замысел перестройки и различные принятые меры соответствуют тому же подходу к реформе, который был рекомендован в углубленной оценке работы Департамента по гуманитарным вопросам. |