The result, as we know, was a mega-bubble that triggered the 2008 financial crisis. |
Как мы знаем, в результате появился мега-пузырь, вызвавший финансовый кризис 2008 года. |
The origins of the EU's problems lie in its response to the 2008 global financial crisis: two years of large-scale fiscal stimulus. |
Истоки проблем ЕС лежат в его реакции на мировой финансовый кризис 2008 года - крупномасштабные фискальные стимулы на протяжении двух лет. |
Widespread dangers, such as climate change or a new financial crisis, can require the cooperation of dozens of countries and a broad range of institutions. |
Широко распространенные опасности, такие как изменение климата или новый финансовый кризис, могут потребовать сотрудничества десятков стран и целого комплекса учреждений. |
To contain today's financial and economic crisis, Europe will also need to continue the cooperation that it has shown up to this point. |
Чтобы сдержать текущий финансовый и экономический кризис, Европе также нужно будет продолжать сотрудничество, как она делала это до сегодняшнего дня. |
To illustrate his argument, Benedict noted that the international financial crash, partly a consequence of insatiable greed, had provoked debate about the need for an ethical basis for economic behavior. |
Чтобы проиллюстрировать свои аргументы, Бенедикт отметил, что международный финансовый крах, отчасти следствие ненасытной жадности, вызвал дискуссию о необходимости этической основы экономического поведения. |
PRAGUE - The global financial crisis may be grabbing all the headlines, but resolving it should not be allowed to crowd out other vital issues. |
ПРАГА - Глобальный финансовый кризис может захватить первые полосы всех газет, но разрешение кризиса не должно вытеснять другие жизненно важные вопросы. |
Within the ACD framework, Thaksin launched the $1 billion "Asia Bond" last year in an effort to match Asia's financial capital with its financing requirements. |
В рамках ACD Таксин в прошлом году начал проект «Азиатская облигация» на сумму 1 миллиард долларов, направленный на то, чтобы привести финансовый капитал Азии в соответствие с ее потребностями по финансированию. |
Indeed, if policymakers continue to sit on their hands, it is not hard to imagine a sharp global slowdown or even a devastating financial crisis. |
Действительно, если государственные руководители будут продолжать сидеть сложа руки, нетрудно представить себе внезапную глобальную стагнацию или даже опустошительный финансовый кризис. |
But, prior to both Japan's nuclear crisis and the financial crisis, regulators were unable to prevent the risk. |
Но до того как случились ядерный кризис в Японии и финансовый кризис, регуляторные органы не смогли предотвратить риск. |
Greece has also shown that the euro crisis is less a financial crisis than a sovereignty crisis. |
Греция также показала, что кризис евро меньший финансовый кризис, чем кризис суверенитета. |
NEW HAVEN - The widespread failure of economists to forecast the financial crisis that erupted in 2008 has much to do with faulty models. |
НЬЮ-ХЕЙВЕН - Широко распространенная неспособность экономистов предсказать финансовый кризис, который разразился в 2008 году, напрямую связана с ошибочными моделями. |
What will the single European financial market of the future look like? |
На что будет похож единый финансовый рынок Европы в будущем? |
This time, China's current-account surplus has been shrinking significantly, owing to the global recession caused by the collapse of the US financial bubble. |
В этот раз профицит текущего счета Китая значительно сокращался из-за глобальной рецессии, причиной которой стал лопнувший американский финансовый "пузырь". |
So the recent global financial crisis is not over; it has, instead, reached a new and more dangerous stage. |
Таким образом, последний финансовый кризис еще не закончился; вместо этого он достиг нового и более опасного этапа. |
NEW HAVEN - If we have learned anything since the global financial crisis peaked in 2008, it is that preventing another one is a tougher job than most people anticipated. |
НЬЮ-ХЕЙВЕН. Если мы и научились чему-то с тех пор, как разразился мировой финансовый кризис в 2008 году, так это тому, что предотвратить еще один - не такая простая работа, как большинству могло показаться. |
BRUSSELS - Two years have passed since the financial crises erupted, and we have only started to realize how costly it is likely to be. |
БРЮССЕЛЬ. Прошло два года с тех пор, как разразился финансовый кризис, и мы только начали понимать, насколько дорого он может обойтись. |
Migration from developing countries partly reflects a problem that also triggered the current financial crisis: international capital flowed in the wrong direction. |
Миграция из развивающихся стран частично является следствием проблемы, которая также спровоцировала текущий финансовый кризис: международный капитал тёк не в том направлении. |
CAMBRIDGE - Why is everyone still referring to the recent financial crisis as the "Great Recession"? |
КЕМБРИДЖ. Почему все по-прежнему именуют недавний финансовый кризис «Большой рецессией»? |
PARIS - Could the financial crisis of 2007-2008 happen again? |
ПАРИЖ. Может ли повториться финансовый кризис 2007-2008 года? |
This arrangement created an immediate and severe financial crisis in the new European Union member states that have not yet joined the euro. |
Эта договоренность создала непосредственный и тяжелый финансовый кризис в новых государствах-членах Европейского Союза, которые еще не ввели евро. |
Stimulus programs were sold as being a temporary palliative, needed to bridge the gap until the financial sector recovered and private lending resumed. |
Программы стимулирования были поданы как временное средство, которое должно было устранить разрыв, пока финансовый сектор не оправится и не возобновится частное кредитование. |
Any financial crisis looks like a liquidity crisis for those who are stuck in the middle of it - or anywhere nearby. |
Любой финансовый кризис выглядит как кризис ликвидности для тех, кто оказался в самом его разгаре - или где-то рядом. |
Italy and Greece, in particular, face serious debt issues amid financial market concerns about the possibility of default or their leaving the euro zone. |
В частности, Италия и Греция стоят перед проблемой серьёзных долгов, в условиях озабоченности, охватившей финансовый рынок по поводу возможного дефолта или их выхода из еврозоны. |
As the financial crisis has shown, it is also the process that enables us to increase our understanding and ultimately to envisage a new world. |
Как показал финансовый кризис, это ещё и процесс, позволяющий расширить наше понимание и, в конечном итоге, представить себе новый мир. |
The Great Recession was turbo-charged by a financial crisis, making it a far more insidious affair that typically has far more long-lasting effects. |
Финансовый кризис стал генератором Великой рецессии, сделав ее намного более бессимптомным явлением, которое, как правило, имеет долгосрочные последствия. |