Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансовый

Примеры в контексте "Financial - Финансовый"

Примеры: Financial - Финансовый
A similar conclusion should be reached in other cases where a retention-of-title seller or a financial lessor is deprived of its rights of ownership. Аналогичных результатов следует достигать и в других случаях, когда продавец, удерживающий правовой титул, или финансовый арендодатель лишается прав собственности.
The instrument does not establish a financial mechanism that is accessible to indigenous and local communities. в документе не предусмотрен финансовый механизм, доступный для общин коренного населения и местных общин.
In circumstances where there are no suitable national recipients, countries have requested UNDP to provide financial and programmatic oversight for Global Fund grants as principal recipient of last resort. В отсутствие соответствующих национальных реципиентов страны обращаются к ПРООН с просьбой организовать финансовый и программный надзор за грантами Глобального фонда в качестве основного получателя последней инстанции.
Payments made with regard to after-service health benefits in each financial period is reported as expenditure for that period. Выплаты по плану медицинского страхования, понесенные в каждый финансовый период, проводятся в качестве расходов за этот период.
55/2 Economic and financial monitoring and surveillance in the ESCAP region 55/2 Экономический и финансовый мониторинг и наблюдение в регионе ЭСКАТО
Based on submissions from all the Section Chiefs, a central procurement plan was prepared by the Chief Procurement Officer for the financial year 2000/2001. На основе представлений всех начальников секций старший сотрудник по вопросам закупок подготовил на финансовый 2000/2001 год централизованный план закупок.
The Mission has implemented the recommendation and a mission-wide procurement plan was prepared for the financial period 2000/2001 based on the approved budget. Миссия выполнила эту рекомендацию, и на финансовый период 2000/2001 года на основе утвержденного бюджета был разработан план закупок для всех подразделений Миссии.
At its forty-ninth session, in 1994, the General Assembly decided that the financial period for peacekeeping operations should be from 1 July to 30 June. На своей сорок девятой сессии в 1994 году Генеральная Ассамблея постановила, что финансовый период для каждой операции по поддержанию мира устанавливается с 1 июля по 30 июня.
I take this opportunity to reaffirm France's support for the Court, to which my country recently made a financial contribution. Я пользуюсь случаем, чтобы еще раз от имени Франции выразить поддержку Суду, на деятельность которого моя страна недавно сделала финансовый взнос.
The financial crisis which started in East Asia and spread to almost all emerging markets has forced a reassessment of the benefits derived from portfolio diversification into emerging markets. Финансовый кризис, разразившийся в Восточной Азии, распространился практически на все формирующиеся рынки и заставил по-иному взглянуть на те преимущества, которые открываются благодаря диверсификации портфеля путем включения в него активов формирующихся рынков.
The eruption of the financial crisis in East Asia has raised a few important questions concerning the benefits of capital flows to emerging market economies. Финансовый кризис, разразившийся в Восточной Азии, поставил на повестку дня ряд важных вопросов относительного того, насколько полезными являются потоки капитала для формирующихся рынков.
Medium-term plan (incl. financial) Среднесрочный план (в т.ч. финансовый)
The international financial crisis continued to dominate economic trends in the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) region for the second year in a row. Второй год подряд международный финансовый кризис продолжал быть определяющим фактором экономических тенденций в регионе Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК).
Sluggish growth rates, the lagged effects of high interest rates and exchange-rate depreciation had a negative impact on the financial sector in many countries. Медленные темпы роста, последствия высоких процентных ставок и обесценение валютного курса оказали негативное воздействие на финансовый сектор во многих странах.
According to this agreement, UNDP is to provide Governments with audited financial statements for each MSA with expenditure above $100,000 during the fiscal year under consideration. Согласно этой договоренности ПРООН должна предоставлять правительствам проверенные финансовые ведомости по каждому СУУ, расходы по которому за рассматриваемый финансовый год превысили 100000 долл. США.
The reporting requirements are generally the same for full- and medium-sized projects, although the financial analysis is streamlined for medium-sized projects. Как правило, требования к представлению информации о полномасштабных и среднемасштабных проектах совпадают, хотя финансовый анализ для среднемасштабных проектов упрощен.
Subject to any contrary provision in the lease agreement, however, the financial lessor will not be able to claim for the normal depreciation of the property. Вместе с тем, если иное не предусмотрено в соглашении об аренде, финансовый арендодатель не вправе требовать оплаты за естественное обесценение имущества.
The corresponding interest flows were estimated from the results of a structural survey of lending institutions organized for the first time for financial year 1995. Соответствующие потоки процентов рассчитывались на основе результатов структурного обследования кредитных учреждений, которое было впервые проведено за 1995 финансовый год.
As the level of interest rates depends on the maturity, the financial intermediary should always make a profit. Поскольку уровень ставки процента зависит от срока погашения, финансовый посредник всегда, как правило, будет получать прибыль.
An enabling economic environment for employment creation includes good governance, suitable regulatory and policy frameworks, transparency, fair property rights enforced by an independent judicial system, adequate infrastructure and a developed financial sector. Благоприятные экономические условия для расширения занятости включают эффективное управление; соответствующие нормативные и директивные рамки; транспарентность; справедливые имущественные права, обеспечиваемые независимой судебной системой, надлежащую инфраструктуру; и развитый финансовый сектор.
On 16 February 2007, the High Commissioner convened the second sectoral consultation in Geneva on human rights and the financial sector. 16 февраля 2007 года Верховный комиссар созвала в Женеве второе секторальное консультационное совещание по теме "Права человека и финансовый сектор".
The training, which was designed to nurture an entrepreneurship culture in Africa, covered such topics as market research, marketing, business plans and financial analysis. Курс подготовки, который проводился в целях поощрения культуры предпринимательства в Африке, охватил такие темы, как изучение рынка, маркетинг, бизнес-планы и финансовый анализ.
Despite households' demands for adequate savings instruments and firms' needs for credit, the financial sector in Africa performs poorly in terms of intermediation. Несмотря на потребности домашних хозяйств в адекватных сберегательных инструментах, а компаний в кредите, финансовый сектор в Африке слабо выполняет посредническую функцию.
States parties should be made aware that they would have to make some kind of financial input in order to enable the exchanges to take place. Государства-участники должны понимать, что они должны внести определенный финансовый вклад, позволяющий проводить такой обмен мнениями.
This need was highlighted by OIOS when it called for increased financial and budgetary oversight of special political missions by the Department of Political Affairs. Необходимость этого подчеркивалась УСВН, когда оно призывало укрепить финансовый и бюджетный надзор над специальными политическими миссиями со стороны Департамента по политическим вопросам.