Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансовый

Примеры в контексте "Financial - Финансовый"

Примеры: Financial - Финансовый
Some of the difficulties alluded to above related to general policies or situations, including the financial crisis coupled with downsizing and redeployment. Некоторые из трудностей, на которые при этом делались ссылки, касались общей политики или глобальных ситуаций, включая финансовый кризис в сочетании с сокращениями структур и перераспределением персонала.
As the global financial crisis has hit home in many States, ministries of foreign affairs are seeing staff reductions and budget cuts. Когда мировой финансовый кризис стал оказывать влияние на положение во многих государствах, стали производиться сокращения кадров и бюджета в министерствах иностранных дел.
It was generally recognized, however, that the current financial crisis required innovative approaches that encouraged the involvement of all stakeholders, including international donors and agencies; private sector developers; financial and banking institutions; and non-governmental and community-based organizations. Вместе с тем, по общему признанию, нынешний финансовый кризис требует новаторских подходов, поощряющих привлечение всех заинтересованных субъектов, включая международных доноров и учреждения; застройщиков из частного сектора; финансовые и банковские учреждения; а также неправительственные и общинные организации.
When the first signs of that crisis had appeared in the financial sectors of the developed countries in the autumn of 2008, some had thought that the least developed countries were so little integrated into the world financial market that they would be protected from harm. Когда осенью 2008 года в финансовых секторах развитых стран появились первые признаки этого кризиса, некоторые были склонны думать, что наименее развитые страны настолько слабо интегрированы в мировой финансовый рынок, что они будут ограждены от его негативного воздействия.
In general, the external economic environment for middle-income countries in a more integrated global economy remains highly challenging, as attested by a series of international financial and economic crises in the past two decades, including in particular the latest global financial crisis. В целом, внешние экономические условия для стран со средним уровнем дохода в более интегрированной мировой экономике остаются крайне трудными, свидетельством чему является серия международных финансово-экономических кризисов, имевших место в течение последних двух десятилетий, включая, в частности, последний мировой финансовый кризис.
This requires three separate accounts in the relevant currencies, together with a financial system that operates in multiple currencies, and a financial report and budget in three currencies. Для этого потребуются три отдельных счета в соответствующих валютах наряду с финансовой системой, производящей операции в нескольких валютах, а также финансовый отчет и бюджет в трех валютах.
The table also includes approved budgets for the financial periods (2005-2006 and 2007-2008) and performance records for the financial period (2005-2006). В таблице также содержатся данные об утвержденных бюджетах на финансовые периоды 2005 - 2006 годов и 2007 - 2008 годов и об исполнении бюджета за финансовый период 2005 - 2006 годов.
It should also contain initiatives on ways of meeting financing needs to overcome new global challenges, such as the food, fuel and financial crises and climate change, and re-energize efforts to address systemic issues and the reform of the global financial architecture. Он также должен содержать инициативы относительно путей удовлетворения финансовых потребностей с целью преодоления новых глобальных проблем, таких как продовольственный, топливный и финансовый кризисы и изменение климата, и придать новый импульс усилиям, направленным на решение системных вопросов и реформирование мировой финансовой структуры.
Mr. Davide (Philippines) said that, in view of the ongoing severe financial crisis, the Doha Review Conference needed not only to review implementation of the Monterrey Consensus but also to consider the restructuring of the entire global financial architecture. Г-н Давид (Филиппины) говорит, что, принимая во внимание текущий глубокий финансовый кризис, на Дохинской конференции по обзору необходимо не только рассмотреть осуществление положений Монтеррейского консенсуса, но также обсудить вопросы реорганизации всей глобальной финансовой структуры.
It is very hard to believe that what started off as a financial crisis in developed countries has now become a global financial and economic crisis that has spread to all regions of the world, retarding development and causing untold economic hardship and misery in the process. Трудно поверить, что начавшийся в развитых странах финансовый кризис сегодня перерос в мировой финансово-экономический кризис, который распространился на все регионы мира, задерживает их развитие и создает в них безмерные экономические трудности и нищету.
Issues raised by retirees, former staff and individual contractors or consultants are often financial in nature and revolve around the amount and payment of benefits, final payments or fees. Вопросы, поднимаемые пенсионерами, бывшими сотрудниками и индивидуальными подрядчиками и консультантами, часто имеют финансовый характер и вращаются вокруг суммы и выплаты пособий, окончательного расчета или гонораров.
The financial and economic crises have led to a global jobs crisis, with sharp falls in employment and wages in a majority of countries. В большинстве стран финансовый и экономический кризисы привели к глобальному кризису занятости с резким сокращением числа рабочих мест и снижением заработной платы.
An independent financial consultant has been hired to provide advice and make recommendations on various options, which will become available upon completion of the consultancy. Для оказания информационной помощи и вынесения рекомендаций в отношении различных вариантов действий был нанят независимый финансовый консультант, результаты работы которого будут представлены после ее завершения.
The recent global financial and economic crisis is recognized as one of the most severe and synchronized economic downturns experienced in the past 70 years. Считается, что недавний глобальный финансовый и экономический кризис является одним из самых серьезных и широких спадов в экономике за последние 70 лет.
The rapidity with which the food, fuel and financial crisis eroded years of development gains and catalysed riots and political unrest opened our eyes to this fact. Стремительность, с которой продовольственный, топливный и финансовый кризис свел на нет успехи, достигнутые в области развития за многие годы, и усилил массовые беспорядки и политические волнения, раскрыла нам глаза на этот факт.
States parties acknowledged additional technical and financial contributions by States to help the IAEA meet its safeguards responsibilities, and to enhance the related technology base, including the construction of a new Safeguards Analytical Laboratory. Государства-участники отметили дополнительный технический и финансовый вклад государств, призванный помочь МАГАТЭ выполнять свои обязанности в отношении гарантий и укреплять соответствующую технологическую базу, включая строительство новой аналитической лаборатории по гарантиям.
The 2008 crash in asset prices and the subsequent financial and economic crises underscored the vital role that real estate markets play in the world economy. Резкое падение цен активов в 2008 году и последовавшие финансовый и экономический кризисы подчеркнули ту важнейшую роль, которую рынки недвижимости играют в мировой экономике.
Pursuant to that article, it is necessary to find a viable and sustainable financial mechanism to ensure secure and continuous funding for the Residual Special Court. В соответствии с этой статьей необходимо создать жизнеспособный и надежный финансовый механизм, обеспечивающий гарантированное и непрерывное финансирование Остаточного механизма Специального суда.
In addition to a focus on stability, more attention should be given to promoting access to finance and ensuring that the financial sector promotes stable long-term sustainable growth. В дополнение к стабильности больше внимания следует уделять расширению доступа к финансированию и обеспечению того, чтобы финансовый сектор способствовал стабильному и долгосрочному устойчивому росту.
(a) Funding and financial rules governing a trust fund; а) правила финансирования и финансовый регламент целевого фонда;
Networks, physical presence, financial and administrative capacity, and communications Сети, физическое присутствие, финансовый и административный потенциал и связь
The financial crisis has worsened the situations of millions of people and reduced the ability of States to provide basic public services and to protect economic, social and cultural rights. Финансовый кризис ухудшил положение миллионов людей и отрицательно сказался на способности государств оказывать основные государственные услуги и защищать экономические, социальные и культурные права.
Despite the global financial crisis, Guatemala's economy has continued to grow, and it is the leading economy in the Central American region. Экономика Гватемалы продолжает расти, несмотря на мировой финансовый кризис, а в настоящее время она является крупнейшей экономикой в регионе Центральной Америки.
In this context, domestic resource mobilization should be understood in a broad sense, encompassing the financial sector, tax collection, remittances and the prevention of capital flight. В рассматриваемом контексте процесс мобилизации внутренних ресурсов следует рассматривать под более широким углом зрения, как охватывающий финансовый сектор, налогообложение, денежные переводы мигрантов и предотвращение бегства капитала.
Globalization, the financial crisis and the Great Recession further underscore the importance of the availability of timely, accurate and consistent data. Глобализация, финансовый кризис и "Великая депрессия" еще раз подчеркивают важность наличия своевременных, точных и последовательных данных.