Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансовый

Примеры в контексте "Financial - Финансовый"

Примеры: Financial - Финансовый
On a more macroeconomic scale, the financial crisis, in particular, is likely to impact development efforts at the time they are needed most. В более макроэкономическом масштабе финансовый кризис, в частности, может сдерживать усилия в целях развития в то время, когда они больше всего нужны.
It would be necessary to include in the budget for the first financial period a certain degree of flexibility so as to meet any urgent and unexpected requirements, in areas such as field operations, travel, overtime, court reporting and the making of transcripts. В бюджете на первый финансовый период требовалось бы предусмотреть определенную степень гибкости в целях удовлетворения любых неотложных или неожиданных потребностей в таких областях, как проведение операций на местах, оплата поездок, сверхурочных, составление судебных отчетов и расшифровка стенограмм заседаний.
The Committee decided not to recommend that the Secretary-General be authorized to use the accumulated surplus from the previous financial period to make up the shortfall in the Working Capital Fund. Комитет постановил рекомендовать не уполномочивать Генерального секретаря использовать накопленную за предыдущий финансовый период прибыль для пополнения Фонда оборотных средств.
Therefore, as to the budget for the first financial period, the Court will not have to spend money on rent for the premises. Таким образом, что касается бюджета на первый финансовый период, то Суду не придется расходовать средства на арендную плату за помещения.
That means that the Court will not have to spend money in the first financial period on one-off investments for desktops, chairs and cabinets relating to these 100 workstations. Это означает, что в первый финансовый период Суду не придется расходовать средства на разовые инвестиции для приобретения стационарных компьютеров, стульев и шкафов для этих 100 рабочих мест.
While the objectives of the Protocol were laudable, its effective implementation would depend on the international community providing the financial mechanism necessary for the Protocol to achieve its objectives. Хотя в Протоколе ставятся правильные задачи, его эффективное осуществление будет зависеть от того, создаст ли международное сообщество необходимый финансовый механизм для достижения целей Протокола.
Creation and functioning of the Inter-Agency Group against Terrorism, which comprises four subgroups: border and migration controls; financial controls; security; and legal issues. Создание и функционирование межведомственной группы по борьбе с терроризмом, в состав которой входят следующие подразделения: пограничный и миграционный контроль, финансовый контроль, вопросы безопасности и юридические вопросы.
Budget for the first financial period - Draft resolution to be adopted by the Assembly of States Parties: Proposal by the Coordinator (Scenario A - New York) Бюджет на первый финансовый период - проект резолюции, подлежащий принятию Ассамблеей государств-участников: предложение Координатора (вариант А - Нью-Йорк)
In the first financial period of operation of the Court, it is assumed that the Registry will be concerned mostly with administrative functions, matters of internal organization, external relations and communications. Предполагается, что в первый финансовый период работы Суда Секретариат будет выполнять главным образом административные функции, заниматься вопросами внутренней организации, внешних сношений и коммуникации.
A special tribunal to judge crimes committed during the course of the civil war is in the process of being established in Sierra Leone, and Luxembourg has made a financial contribution to its establishment. В Сьерра-Леоне создается специальный трибунал для рассмотрения дел о преступлениях, совершенных во время гражданской войны, и Люксембург сделал финансовый взнос в фонд его создания.
The establishment of the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria provides an important global financial mechanism for securing the necessary resources for the fight against the three diseases. Создание Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией обеспечило важный всемирный финансовый механизм для сбора ресурсов, необходимых для борьбы с этими тремя болезнями.
Such expansion should be based on two considerations: equitable geographical representation on the one hand, and the ability and readiness to share and to make financial and political contributions to the United Nations on the other. Такое расширение должно учитывать два соображения: с одной стороны, справедливое географическое распределение и способность и готовность разделять ответственность и вносить политический и финансовый вклад в деятельность Организации Объединенных Наций.
This international programme reflects the priorities on our agenda, and Monaco accordingly wished to make a financial contribution to it, the main objective being to improve living conditions in urban areas, particularly regarding housing and the promotion of controlled strategies for urban development. Эта международная программа отражает первоочередные задачи, стоящие в нашей повестке дня, и Монако, соответственно, пожелало внести финансовый взнос в эту программу с главной целью содействовать улучшению условий жизни в городских районах, особенно в плане жилищного строительства и содействия контролируемым стратегиям городского развития.
The Chairman of the Voluntary Fund, who had participated in the Group's entire session, gave a rapid general and financial assessment of the activities of the Board of Trustees. Председатель Целевого фонда добровольных взносов, который присутствовал на всех заседаниях сессии Рабочей группы, представил краткий финансовый отчет о деятельности Совета попечителей.
Mr. LINDGREN ALVES said that the impression he had gained on reading the Belgian report was that penalties for racist propaganda were solely of a financial nature. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что при прочтении доклада Бельгии у него сложилось впечатление, что наказание за пропаганду расизма носит исключительно финансовый характер.
In cooperation with the Bank, the Fund will only support a financial request preceded by a PSIA, partly contained in PRSP, as a precondition for accessing PRGF. Совместно с Банком Фонд будет поддерживать только финансовый запрос, предваряемый АПБСЭ, частично содержащийся в ДССН, как предварительное условие доступа к ФБНР.
Maintain a regular and constructive dialogue between the Government and its partners with a view to mobilizing the level of assistance required for the reconstruction of the country despite the ongoing financial and economic crisis. Поддерживать постоянный и конструктивный диалог с правительством и его партнерами с целью мобилизации помощи в том объеме, который необходим для национального восстановления, несмотря на нынешний финансовый и экономический кризис.
The Advisory Committee recalls that it had already recommended a significant increase in staff of the Section for the financial period ended 30 June 2001. 26, 49 and 51 and annex I). Консультативный комитет напоминает, что он уже рекомендовал существенно увеличить численность персонала Секции на финансовый период, закончившийся 30 июня 2001 года. A/55/839, пункты 26, 49 и 51 и приложение I).
The financial period used for regular budget and international tribunal assessments is the calendar year and procedures for the application of Article 19 are based on the calendar year. Финансовый период, используемый для регулярного бюджета и взносов на функционирование международных трибуналов, представляет собой календарный год, а процедуры применения статьи 19 основаны на календарном годе.
Uruguay, which is currently undergoing a very grave economic and financial crisis whose solution will also require external cooperation, obviously cannot commit to ambitious cooperation efforts or contribute economic resources to NEPAD. Уругвай, который в настоящее время претерпевает очень серьезный экономический и финансовый кризис, разрешение которого также потребует помощи извне, явно не сможет взять на себя обязательства по осуществлению амбициозных усилий по сотрудничеству или передать экономические ресурсы для НЕПАД.
Uruguay, like many other countries in other regions of the world, is experiencing an economic and financial crisis that was completely unavoidable as a result of the severe impact of regional, extra-regional and external factors. Уругвай, как и многие другие страны в других регионах мира, переживает экономический и финансовый кризис, который был абсолютно неизбежен и является результатом серьезного воздействия региональных, эксрегиональных и внешних факторов.
The representative of South Africa said that his country had not been immune from the financial crisis, which had hit mainly ordinary people and small and medium-size enterprises. Представитель Южной Африки заявил, что финансовый кризис не обошел и его страну, причем его последствия сказались прежде всего на обычных людях и малых и средних предприятиях.
To that end, he agreed to provide, as part of the PSD work plan and budget for 2002 presentation, additional financial analysis to facilitate such deliberations. С этой целью он согласился провести, в рамках плана работы ОСЧС и бюджета для представления в 2002 году, дополнительный финансовый анализ, с тем чтобы содействовать такому обсуждению.
Additionally, the use of innovative financing techniques has resulted in a greater dispersion of business risk, reducing the transmission of difficulties in the real sector to the financial sector and their further damaging knock-on effects. Кроме того, благодаря использованию новаторских методов финансирования удалось добиться большего рассредоточения коммерческих рисков, уменьшения негативного влияния положения в реальном секторе на финансовый сектор и последующего пагубного «эффекта домино».
With regard to permanent membership, we are convinced in particular that new permanent members should be ready and able to make a major contribution, both financial and political. Что касается постоянных членов Совета, то мы убеждены, в частности, в том, что новые постоянные члены должны быть готовыми и способными к тому, чтобы вносить крупный вклад в эти усилия - как финансовый, так и политический.