The financial crisis, and more significantly, the global recession have contributed to the significant fall in agricultural commodity prices. |
Финансовый кризис и, что еще более важно, глобальная рецессия способствовали значительному падению цен на сельскохозяйственную продукцию. |
The unfolding global financial and economic crisis was at the top of the CEB agenda during the reporting period. |
В ходе отчетного периода основной темой в повестке дня КСР был усугубляющийся глобальный финансовый и экономический кризис. |
The keynote address "Issues and Challenges in Business Statistics" stressed that the financial crisis has focused public attention on economic measurement. |
В основном докладе "Вопросы и вызовы в области статистики предприятий" было подчеркнуто, что финансовый кризис привел к сосредоточению внимания общественности на экономическом измерении. |
The climate, energy and financial crises may offer opportunities to rethink current development patterns and building practices. |
Климатический, энергетический и финансовый кризисы могут предоставить возможности для переосмысления нынешних моделей развития и методов строительства. |
Would not make a financial contribution for 2009. |
Не будет производить финансовый взнос за 2009 год. |
I am very concerned about the threat that the global financial crisis poses to the post-conflict recovery efforts of Liberia. |
Я весьма обеспокоен той угрозой, которую глобальный финансовый кризис представляет для усилий по постконфликтному восстановлению Либерии. |
The current international economic and financial crisis affects not only Haiti, but all poor countries, increasing poverty and inequality. |
Нынешний международный экономический и финансовый кризис затронул не только Гаити, но и все бедные страны, усугубив нищету и неравенство. |
The financial sector remained in a critical state in many countries. |
Во многих странах финансовый сектор остается в критическом состоянии. |
The widening of the Panama Canal, to be completed in 2014, also remains largely unaffected by the financial crisis. |
Финансовый кризис также во многом не затронул проект по расширению Панамского канала, который должен быть завершен в 2014 году. |
Building financial capacity at the different levels of local government is necessary in order to facilitate efficient management of revenues from fiscal decentralization. |
Необходимо укреплять финансовый потенциал на разных уровнях местного управления в целях содействия эффективному управлению поступлениями за счет финансовой децентрализации. |
The role of the State is key in this regard, as underscored by the current global financial and economic crisis. |
Как показал нынешний глобальный финансовый и экономический кризис, ключевую роль в этом плане играет государство. |
What started as a financial crisis is now a jobs crisis, with serious consequences for poverty and social cohesion. |
Разразившийся финансовый кризис обернулся сейчас кризисом занятости, который имеет серьезные последствия с точки зрения нищеты и социальной сплоченности. |
But the soaring fuel and food prices of 2008 and the subsequent global financial crisis are unlikely to be unique. |
Однако наблюдавшийся в 2008 году стремительный рост цен на топливо и продовольствие и последующий мировой финансовый кризис вряд ли окажутся последним испытанием. |
The Fund was created as a technical and financial mechanism for meeting the priority needs of the indigenous peoples. |
Фонд ФОДИГУА был создан как финансовый инструмент, ориентированный на удовлетворение первоочередных нужд коренных народов. |
Current challenges included terrorism, the global financial crisis and the transition from a quasi-military to a democratic Government. |
Сейчас страна сталкивается с такими вызовами, как терроризм, глобальный финансовый кризис и переход от практически военного правления к демократическому. |
Perhaps the current financial crisis and the consequent increase in poverty provided some justification for the adoption of special measures. |
Возможно, нынешний финансовый кризис и сопутствующий ему рост нищеты станут определенным оправданием для принятия специальных мер. |
He was also pleased to learn that the State party had weathered the global financial crisis and that religious tolerance prevailed. |
Он также с радостью узнал, что государство-участник преодолело глобальный финансовый кризис и что религиозная терпимость торжествует. |
The CHAIRPERSON said that the financial crisis had already made itself felt. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что финансовый кризис уже дает о себе знать. |
The Committee is also concerned that the financial crisis might have a severe impact on the situation of such vulnerable groups of children. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что финансовый кризис может серьезно повлиять на положение таких уязвимых групп детей. |
Please elaborate on the impact of the financial crisis on the resources allocated for children. |
Просьба разъяснить, какое воздействие оказал финансовый кризис на выделение ресурсов на нужды детей. |
He saw the financial crisis as an opportunity to improve social protection and change the structure of public health delivery. |
Он считает, что финансовый кризис дает возможность повысить уровень социальной защиты и изменить структуру предоставления услуг по охране здоровья. |
Ambassador Mohamad emphasized that the global financial crisis may delay the achievement of the MDGs for years. |
Посол Мухаммад подчеркнул, что глобальный финансовый кризис может отложить достижение Целей тысячелетия в области развития на годы. |
Some countries were concerned about the potential that the current economic and financial crisis would negatively affect funding for institutional mechanisms. |
Некоторые страны выразили обеспокоенность возможностью того, что нынешний экономический и финансовый кризис окажет негативное воздействие на финансирование институциональных механизмов. |
A voluntary financial contribution for these activities was received from the Government of Germany in 2010. |
В 2010 году для такой деятельности был получен добровольный финансовый взнос правительства Германии. |
FAO intends to maintain its financial contributions to the Secretariat. |
ФАО намеревается сохранить свой финансовый взнос, предназначенный для секретариата. |