| NEW YORK - The Greek financial crisis has put the very survival of the euro at stake. | НЬЮ-ЙОРК. Греческий финансовый кризис подверг сомнению само существование евро. |
| Another global financial crisis could disrupt short-term capital inflows. | Очередной глобальный финансовый кризис может нарушить приток краткосрочного капитала. |
| Wherever this spirit takes root, financial sectors - and dynamic growth - will follow. | Там, где в обществе укоренится этот дух, вскоре укрепится и финансовый сектор - а за ним придёт и динамичное экономическое развитие. |
| This is the paradoxical result of the policy response to the financial crisis. | Это парадоксальный результат реакции властей на финансовый кризис. |
| Then came the financial crisis, which cost millions of Americans their jobs and homes. | Затем наступил финансовый кризис, из-за которого миллионы американцев потеряли рабочие места и жильё. |
| Consider Russia's 1998 financial crisis. | Рассмотрим российский финансовый кризис 1998 года. |
| Relaxing such restrictions would strengthen the financial sector and play an important role in economic growth. | Расслабление таких ограничений бы укрепило финансовый сектор и сыграло важную роль в экономическом росте. |
| As a result, all of this excess liquidity is flowing to the financial sector rather than the real economy. | В результате весь избыток ликвидности перетекает в финансовый, а не в реальный сектор экономики. |
| Such geopolitical risks - were they to materialize - would have a systemic economic and financial impact. | Такие геополитические риски - если они материализуются - будут иметь системный экономический и финансовый эффект. |
| A system built on a strictly limited mandate could be both more efficient and less controversial than some single, all-encompassing financial regulator. | Система, основанная на строго ограниченном мандате, может быть как более эффективной, так и менее спорной, чем какой-то отдельный всеобъемлющий финансовый регулятор. |
| The private sector cannot act alone to sort out the financial mess; it needs support from well-adapted public institutions. | Частный сектор не может действовать в одиночку, чтобы уладить финансовый беспорядок; ему необходима поддержка со стороны хорошо приспособленных государственных учреждений. |
| Their financial crisis is the main reason for their weakness. | Финансовый кризис является основной причиной их слабости. |
| An efficient European financial market also needs centralization of supervisory competences. | Эффективный европейский финансовый рынок также требует централизации контролирующих органов. |
| The current financial crisis is unlikely to change the basic success story. | Текущий финансовый кризис вряд ли изменит эту историю успеха. |
| It does not take into account the financial cycle, and thus produces excessively expansionary and asymmetric monetary policy. | Оно не принимает во внимание финансовый цикл и, следовательно, приводит к чрезмерно экспансионистской и асимметричной денежно-кредитной политике. |
| Then the financial crisis erupted, scaring the entire world. | Затем разразился финансовый кризис, пугая весь мир. |
| WASHINGTON, DC - As 2014 came to a close, an enormous financial crisis erupted in Russia. | ВАШИНГТОН, округ Колумбия - К концу 2014 года мощный финансовый кризис разразился в России. |
| The global financial crisis has hit them hard. | Глобальный финансовый кризис ударил по ним очень сильно. |
| This would prevent a recurrence of the abuses that contributed to the 2008 financial crisis. | Это предотвратило бы возвращение злоупотреблений, которые внесли вклад в финансовый кризис 2008 года. |
| The central place where this self-(over)evaluation meets the fewest obstacles is the financial market. | Центральное место, где эта само(сверх)оценка встречает меньше всего препятствий - финансовый рынок. |
| Third, the US is experiencing its most severe financial crisis since the Great Depression. | В-третьих, США испытывают самый тяжелый финансовый кризис со времен Великой Депрессии. |
| Simply put, there are no brakes that could stop the global economy from blundering into another financial crisis. | Проще говоря, отсутствовали тормоза, которые могли бы остановить глобальную экономику от провала в другой финансовый кризис. |
| The 2008 financial crisis, aggravated by useless Keynesian public spending, has brought all European states to the edge of bankruptcy. | В 2008 году финансовый кризис, который усугубляется бесполезными кейнсианскими государственными расходами, привел все европейские государства к краю банкротства. |
| At the same time, the unfolding financial crisis has convincingly demonstrated the advantages of a common currency. | В то же время прогрессирующий финансовый кризис убедительно продемонстрировал преимущества общей валюты. |
| The financial crisis and deepening recession have created many challenges. | Финансовый кризис и усугубляющийся экономический спад создали множество препятствий. |