| Despite the current international financial crisis - which is not of our making - Suriname's present economic outlook remains favourable. | Несмотря на нынешний международный финансовый кризис, - к возникновению которого мы не имеем никакого отношения, - нынешние экономические перспективы Суринама по-прежнему благоприятны. |
| The financial crisis has had a profound and negative effect on all our aspirations. | Финансовый кризис оказал глубокое и негативное воздействие на все наши устремления. |
| The global economic situation certainly remains fragile, but the financial crisis should not become a pretext for reducing official development assistance (ODA). | Глобальное экономическое положение, безусловно, остается неустойчивым, однако финансовый кризис не должен стать предлогом для сокращения официальной помощи в целях развития (ОПР). |
| The financial, capital-driven globalization process is increasingly exposing its inherent structural deficiencies and its incompatibility. | Финансовый, стимулируемый капиталом процесс глобализации все нагляднее демонстрирует присущие ему структурные изъяны и свою несостоятельность. |
| We have been adversely affected by the global financial and economic crisis and we are faced with a protracted recovery. | Глобальный финансовый и экономический кризис оказал на нас негативное влияние, и процесс восстановления будет продолжаться долго. |
| In response to the global and regional economic and financial crises, ECCU members have crafted a very strong response to those challenges. | В ответ на глобальный и региональный экономический и финансовый кризисы члены ВКВС разработали очень сильные меры по реагированию на возникшие проблемы. |
| The Agency's financial crisis threatens the fulfilment of its mission and the population it serves. | Финансовый кризис Агентства создает угрозу для выполнения его задачи и для населения, которому оно служит. |
| The Advisory Committee expects that the Mission will make the utmost effort to absorb additional expenditures from within the appropriation for the current financial period. | Консультативный комитет надеется, что миссия сделает все возможное для того, чтобы покрыть дополнительные расходы из средств, выделенных в рамках ассигнований на текущий финансовый период. |
| A major aspect of public sector interventions was the financial sector. | Одним из важнейших направлений государственного вмешательства являлся финансовый сектор. |
| The financial sector also recovered, but remains vulnerable in view of outstanding loans. | Финансовый сектор также оправился, но он остается уязвимым из-за непогашенных займов. |
| The global financial crisis of late 2008 and the subsequent economic downturn have changed the landscape for transport and trade. | Глобальный финансовый кризис, разразившийся в конце 2008 года, и последовавший за ним экономический спад, изменили ландшафт в области транспорта и торговли. |
| The global financial crisis triggered in 2008 has exacerbated the problems of trade finance and investment in the commodities sector. | Глобальный финансовый кризис, разразившийся в 2008 году, усугубил проблемы, связанные с финансированием торговли и инвестициями в сырьевом секторе. |
| The recent global financial crisis provided an opportunity for re-examining the aid architecture and looking for new forms and sources of development finance. | Недавний глобальный финансовый кризис стал хорошим поводом для изучения архитектуры помощи и поиска новых форм и источников финансирования развития. |
| The current financial crisis therefore was an opportune time for reinforcing the multilateral regulatory reform which so far had not been developmental. | Таким образом, нынешний финансовый кризис предоставил возможность для углубления реформы системы многостороннего регулирования, которая до сих пор не учитывала императив развития. |
| She noted that the financial crisis had highlighted the interplay among the functions of accounting, risk management, and corporate governance. | Она отметила, что финансовый кризис высветил взаимосвязь между функциями бухгалтерского учета, управления рисками и корпоративного управления. |
| The financial crisis has shown that African countries are highly vulnerable to external finance. | Финансовый кризис показал, что африканские страны крайне уязвимы к колебаниям внешнего финансирования. |
| It was noted that national civil services were reacting in different ways to the ongoing financial crisis. | Было отмечено, что национальные гражданские службы по-разному реагируют на продолжающийся финансовый кризис. |
| The international financial and economic crisis has adversely affected most countries of the world. | Международный финансовый и экономический кризис негативно повлиял на большинство стран мира. |
| According to the International Monetary Fund, Central America's response to the previous world economic and financial crisis was in large part successful. | Согласно оценке Международного валютного фонда, реакция Центральной Америки на предыдущий мировой экономический и финансовый кризис была по большей части позитивной. |
| A third challenge that the Holy See would like to bring to the attention of the Assembly is the continuing global economic and financial crisis. | Третий вызов, к которому Святой Престол хотел бы привлечь внимание Ассамблеи, это продолжающийся мировой экономический и финансовый кризис. |
| The embargo has also caused considerable economic and financial losses for Cuba. | Блокада также наносит Кубе большой экономический и финансовый ущерб. |
| The countries that provide the world with the majority of Volunteers are currently undergoing a deep financial crisis. | Страны, предоставляющие миру большую часть добровольцев, в настоящее время переживают глубокий финансовый кризис. |
| In 2009, the financial and economic crisis has led to a considerable decrease in freight transport. | В 2009 году финансовый и экономический кризис привел к значительному снижению объема грузовых перевозок. |
| In the first step, a financial analysis will be conducted as part of the selection process for site-specific pilot adaptation measures. | На первом этапе в качестве одного из элементов процесса отбора экспериментальных адаптационных мер для конкретных объектов будет проведен финансовый анализ. |
| The current financial crisis has made the situation of the people who are already vulnerable, including women, worse. | Нынешний финансовый кризис усугубляет положение и без того уязвимых групп населения, в том числе женщин. |