| Though the financial crisis has affected our growth rate, we are still holding to the strategic guidelines of the priority framework. | Хотя финансовый кризис отразился на нашем экономическом росте, мы все еще придерживаемся определенных нами стратегических приоритетов. |
| There are reasons for optimism about Africa's development despite many unresolved challenges and a global financial crisis. | Несмотря на многочисленные нерешенные вопросы и мировой финансовый кризис, есть причины для оптимизма по поводу развития Африки. |
| The global economic and financial crises threaten current and prospective funding for health programmes, including international health assistance. | Глобальный экономический и финансовый кризисы ставят под угрозу нынешнее и будущее финансирование программ в области здравоохранения, включая международную помощь в этой области. |
| The most severe global financial crisis since the Great Depression has had devastating effects on the world economy. | Наиболее серьезный глобальный финансовый кризис со времен Великой депрессии оказал разрушающее воздействие на мировую экономику. |
| This was followed by the financial market crisis just last year. | После этого, буквально в прошлом году, разразился финансовый кризис. |
| Today, the unprecedented financial crisis is compounding the difficulties of developing countries. | Сегодня беспрецедентный финансовый кризис усугубляет трудности развивающихся стран. |
| I am convinced that one of the most acute problems for us all is the global financial crisis. | Я убежден, что одной из наиболее острых проблем для всех нас является глобальный финансовый кризис. |
| That financial fissure precipitated a global economic crisis which, despite the emerging signs of recovery, all of us continue to experience. | Этот финансовый крах вызвал глобальный экономический кризис, который мы по-прежнему переживаем, несмотря на появление признаков восстановления экономики. |
| In addition, global warming and the financial crisis are fundamental issues that demand substantial solutions. | Кроме того, глобальное потепление и финансовый кризис - это основополагающие вопросы, требующие решений по существу. |
| The worsening international financial crisis affected all members of the international community and its consequences would hinder development in the least developed countries. | Углубляющийся международный финансовый кризис затронул всех членов международного сообщества, и его последствия будут препятствовать процессу развития в наименее развитых странах. |
| Finally, the current global financial crisis threatened to be an unprecedented catastrophe for developing countries, particularly the least developed. | И наконец, текущий глобальный финансовый кризис может обернуться невиданной катастрофой для развивающихся стран, особенно наименее развитых. |
| Climate change and the food, fuel and financial crisis threatened the livelihoods of millions of people around the world. | Изменение климата, продовольственный, топливный и финансовый кризисы ставят под угрозу источники средств к существованию миллионов людей во всем мире. |
| Such developments would enable China's telecommunications industry to respond better to the international financial crisis and would promote sound and rapid economic growth. | Такие меры дадут возможность китайской промышленности в области телекоммуникаций лучше реагировать на мировой финансовый кризис и будут содействовать здоровому и быстрому экономическому росту. |
| The global economic and financial crisis exposed the urgent need for reform of the world economic system, including its multilateral trading system. | Глобальный экономический и финансовый кризис выявил настоятельную необходимость реформирования мировой экономической системы, в том числе системы многосторонней торговли. |
| The financial crisis, however, had brought a decline in demand, multiplying the economic hardships of many developing and least developed countries. | Однако финансовый кризис привел к сокращению спроса, усугубив тем самым экономические трудности многих развивающихся и наименее развитых стран. |
| The financial crisis would force African countries and their development partners to consider short- and long-term policy action. | Финансовый кризис заставит африканские страны и их партнеров в области развития подумать над принятием краткосрочных и долгосрочных стратегических мер. |
| The global financial crisis continued to reduce the prospects that developing countries would achieve the MDGs. | Глобальный финансовый кризис продолжает снижать вероятность того, что развивающиеся страны смогут достичь Целей развития тысячелетия. |
| The financial crisis had eroded the capacity of the developing countries to service their debt. | Финансовый кризис подорвал способность развивающихся стран обслуживать свои долги. |
| The challenges of providing timely and predictable humanitarian assistance will be intensified by the current global financial crisis. | Нынешний мировой финансовый кризис еще более осложнит задачи, связанные с оказанием гуманитарной помощи своевременным и предсказуемым образом. |
| The current global economic and financial crisis is threatening to undermine recent gains in debt sustainability. | Текущий глобальный экономический и финансовый кризис угрожает подорвать недавние достижения в плане обеспечения приемлемого уровня задолженности. |
| The current global financial crisis has once again revealed the fragile capacity of middle-income countries in dealing with the vicissitudes of external variables. | Нынешний мировой финансовый кризис в очередной раз высветил слабую способность стран со средним уровнем дохода переносить внезапные изменения внешних переменных факторов. |
| The financial and climate crises are one and the same. | «Финансовый и климатический кризисы - это одно и то же. |
| It is seen as an effective response to the financial crisis that can ultimately result in the achievement of the Millennium Development Goals. | Он рассматривается как эффективная мера реагирования на финансовый кризис, которая в конечном итоге может привести к достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
| The global financial crisis had heightened the need for financing to secure shelter and to stimulate economies affected by the crisis. | Глобальный финансовый кризис обострил необходимость финансирования надежного жилья и стимулирования экономики, пострадавшей от кризиса. |
| The global economic and financial crisis has had negative ramifications for practically all dimensions of human settlements development and management. | Глобальный экономический и финансовый кризис негативно отразился практически на всех аспектах развития и управления населенными пунктами. |