| The 2008 financial and economic crisis underscored the vital role that stable and transparent housing markets play in the economy. | Финансовый и экономический кризис 2008 года наглядно продемонстрировал ту существенную роль, которую стабильные и транспарентные рынки жилья играют в экономике. |
| (c) Legal and financial mechanisms are in place allowing public authorities to undertake their duties related to providing public participation in transboundary procedures. | (с) существует правовой и финансовый механизм, позволяющий органам публичной власти выполнять свои обязанности, связанные с обеспечением участия общественности в случае трансграничных процедур. |
| In that context, OECD endeavours to bring some financial realism in investment and action plans. | В этом контексте ОЭСР стремится привнести определенный финансовый реализм в инвестиционные планы и планы действий. |
| The Comptroller summarized the financial report and statements. | Контролер резюмировал финансовый доклад и ведомости. |
| The economic and financial losses related to the secession are substantial and have affected all the sectors of the economy. | Экономический и финансовый ущерб, связанный с отделением Южного Судана, имеет ощутимые последствия и сказывается на всех секторах экономики. |
| The Council endorsed the proposed work and financial plan and recommended that SIAP act on the suggestions made in the discussions. | Совет одобрил предлагаемый рабочий и финансовый план и рекомендовал СИАТО следовать рекомендациям, вынесенным в ходе дискуссий. |
| First, slow growth in advanced economies continues to negatively affect exports and the financial sector. | Во-первых, низкие темпы роста в развитых странах продолжают оказывать негативное влияние на экспорт и финансовый сектор. |
| The past and present economic and financial crisis shows the long-term development of systemic/institutional corruption. | Прошлый и нынешний экономический и финансовый кризисы отражают долговременное развитие системной/институциональной коррупции. |
| Nicaragua noted the State's limited institutional, legislative and financial capacity to address the persistent serious challenges stemming from drug trafficking and terrorism. | Никарагуа отметила ограниченный институциональный, законодательный и финансовый потенциал государства для решения устойчивых серьезных проблем, связанных с незаконным оборотом наркотиков и терроризмом. |
| The financial plan is reviewed and revised annually on a rolling basis. | Финансовый план ежегодно рассматривается и пересматривается на скользящей основе. |
| The economic and financial crises of the last years have had a severe impact on many countries in the ECE region. | Экономический и финансовый кризис последних лет имел тяжелые последствия для многих стран региона ЕЭК. |
| The financial crisis of 2007-2008 has changed the playing field. | Финансовый кризис 2007-2008 годов изменил игровую площадку. |
| ECB underlined that the financial crisis increased interest in measures of the economic situation of households, including distributional aspects. | ЕЦБ подчеркнул, что финансовый кризис повысил интерес к показателям экономического положения домашних хозяйств, включая распределительные аспекты. |
| The anticipated financial contribution of Chad towards these operations is US$ 1 million per year. | Финансовый вклад Чада для операций намечается в размере 1 млн. долл. США в год. |
| Yet there was a huge national financial gap between what Government contributed and the cost of adequately meeting current need. | При этом в стране имеется колоссальный финансовый разрыв между ассигнованиями государства и необходимыми расходами на надлежащее удовлетворение имеющихся потребностей. |
| One decisive determinant of the ability of UNV to respond to future challenges will be its financial foundation. | Определяющим фактором способности ДООН реагировать на будущие вызовы будет ее финансовый фундамент. |
| At the field level, it was investing in leadership, including administrative and financial oversight, and programme oversight and coordination. | На местном уровне Фонд инвестирует в механизмы руководства, включая административный и финансовый надзор и контроль за ходом осуществления программ и координацию деятельности. |
| The integrated budget is the financial plan to enable the organization to deliver on all of these results. | Сводный бюджет представляет собой финансовый план, который позволяет организации обеспечить достижение всех этих результатов. |
| The 2008/2009 economic and financial crisis demonstrated the vulnerability of small island developing States to a sudden decline in global aggregate demand. | Экономический и финансовый кризис 2008 - 2009 годов продемонстрировал уязвимость малых островных развивающихся государств перед резким сокращением общемирового совокупного спроса. |
| UNDP will rely upon UNCDF's financial mandate in specific areas of shared focus in least developed countries. | ПРООН будет опираться на финансовый мандат ФКРООН в конкретных областях, представляющих общий интерес, в наименее развитых странах. |
| Globally, between 2007 and 2012, the economic and financial crisis significantly affected households and contributed to destabilizing the socio-economic environment for children. | В глобальном масштабе в период с 2007 по 2012 год экономический и финансовый кризис значительно затронул домашние хозяйства и способствовал дестабилизации социально-экономической среды применительно к детям. |
| South Africa highlighted the Government's effective response to the global financial crisis. | Южная Африка подчеркнула эффективное реагирование правительства на глобальный финансовый кризис. |
| I'm financial director at Royal Dutch Airlines. | Я финансовый директор в Датских Авиалиниях. |
| He's a financial advisor... and she ran her own computer software company. | Он финансовый консультант а у неё была своя компания программных средств. |
| Maybe your new financial advisor can help you find your way out of the red. | Может быть, твой новый финансовый советник поможет тебе погасить все долги. |