| Nevertheless, the current financial crisis could undermine Armenia's significant efforts by creating a widespread recession. | Тем не менее, нынешний финансовый кризис может подорвать эти существенные усилия Армении, вызвав глубокий экономический спад. |
| However, owing to increased integration in the global economy, the crisis would affect the financial sector and real economy of developing countries. | Тем не менее, ввиду тесной интеграции мировой экономики кризис затронет финансовый сектор и реальную экономику развивающихся стран. |
| Lastly, the current financial crisis might jeopardize the delivery of development aid to developing countries. | В заключение оратор говорит, что текущий финансовый кризис может поставить под угрозу оказание помощи развивающимся странам в области развития. |
| Global financial turmoil had intensified since the issuance of the report. | С момента выхода доклада мировой финансовый кризис обострился. |
| An international financial centre would make a real contribution to greater economic integration between the Commonwealth of Independent States and other States. | Международный финансовый центр может внести реальный вклад в более тесную экономическую интеграцию между Содружеством независимых государств и другими государствами. |
| We are currently witnessing similar resolve in the United States and Europe to deal with the financial crisis through bail-outs and other measures. | Сейчас мы являемся свидетелями такой же решимости в Соединенных Штатах и в Европе преодолеть финансовый кризис с помощью антикризисных и других мер. |
| The world is going through an unprecedented financial crisis. | Мир сейчас переживает беспрецедентный финансовый кризис. |
| Soaring global food prices, high volatility in the international commodity markets and the global financial crisis have further intensified the challenges. | Стремительно растущие цены на продовольствие во всем мире, отсутствие стабильности на международных рынках сырьевых товаров и глобальный финансовый кризис еще больше усугубили эти проблемы. |
| The ongoing financial crisis has now become one of the central issues to be addressed in the Doha Conference. | Нынешний финансовый кризис стал сейчас одной из главных проблем, которая будет рассматриваться на Конференции в Дохе. |
| An often predicted economic and financial crisis is now today's harsh reality. | Часто предсказывавшийся экономический и финансовый кризис стал сегодня жестокой реальностью. |
| We cannot wait to bring ethics to financial capitalism. | Давно пора привнести этику в финансовый капитализм. |
| Perhaps those 20 countries feel responsible for the financial crisis, which has done great harm to countries throughout the world. | Возможно, эти 20 стран испытывают чувство вины за финансовый кризис, который нанес много вреда странам во всем мире. |
| The global financial crisis has thrown the need for reform of the international architecture into stark relief. | Глобальный финансовый кризис со всей очевидностью продемонстрировал необходимость осуществления реформы международной архитектуры. |
| Just as the current financial crisis shows, the international machinery for global governance does not fully respond to the needs of today. | Как показывает нынешний финансовый кризис, международный механизм глобального управления не полностью отвечает требованиям сегодняшнего дня. |
| There are also preliminary indications that the global financial crisis will have an adverse impact on economic growth in Yemen. | По некоторым предварительным показателям можно судить, что глобальный финансовый кризис также отрицательно скажется на экономическом росте в Йемене. |
| As in many other countries, the financial crisis and the recession have led to higher unemployment in Norway. | Как и во многих других странах, в Норвегии финансовый кризис и рецессия привели к росту безработицы. |
| The financial crisis has also made the fight for decent work extremely important and efforts to combat social dumping must be intensified. | Финансовый кризис также показал чрезвычайную важность борьбы за достойные условия труда и то, что необходимо активизировать усилия по борьбе с социальным демпингом. |
| The current situation of economic and financial crisis has increased the strain on the full realization of these rights. | Нынешний экономический и финансовый кризис увеличил препятствия на пути полной реализации этих прав. |
| The global financial and economic crisis originated in developed countries. | Мировой финансовый кризис начался в развитых странах. |
| The delegation stressed that Liechtenstein continued to follow up on its commitment in respect of international cooperation despite the financial and economic crisis. | Делегация подчеркнула, что Лихтенштейн продолжал принимать последующие меры по обязательствам, касающимся международного сотрудничества, несмотря на финансовый и экономический кризис. |
| The first section of the present report discusses the housing/mortgage and financial crisis. | В первом разделе настоящего доклада рассматривается жилищный/ипотечный и финансовый кризис. |
| The world is enduring a deep economic and financial crisis. | Мир переживает глубокий экономический и финансовый кризис. |
| Each spouse has an independent financial title. | У каждого из супругов есть независимый финансовый статус. |
| In addition, a Libyan woman who married a foreign man retained her family name and her separate financial status. | Кроме того, ливийская женщина, состоящая в браке с иностранцем, сохраняет свою девичью фамилию и свой самостоятельный финансовый статус. |
| Rather, women retained their independent legal and financial status even after marriage. | Напротив, даже после заключения брака женщины сохраняют свой независимый юридический и финансовый статус. |