The current financial crisis is depriving millions of men and women of their basic rights, when not actually destroying their lives. |
Нынешний финансовый кризис лишает миллионы мужчин и женщин основных прав, если фактически не разрушает их жизнь. |
We therefore believe that the financial capacity of the United Nations must be strengthened. |
Поэтому мы считаем необходимым укрепить финансовый потенциал Организации Объединенных Наций. |
Greece also provides annually a significant financial contribution to the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus. |
Греция также ежегодно вносит существенный финансовый взнос на содержание Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре. |
The grave financial crisis which the Organization has experienced for a number of years must be considered as a threat to the effectiveness of the whole. |
Уже несколько лет переживаемый Организацией тяжелый финансовый кризис следует рассматривать как угрозу эффективности работы. |
The economic, financial and social crisis currently besetting South-East Asia, Latin America and Russia has exacerbated this trend. |
Экономический, финансовый и социальный кризис, захлестнувший в настоящее время Юго-Восточную Азию, Латинскую Америку и Россию, лишь усугубил эту тенденцию. |
We believe that the present financial crisis calls for the international community to create a crisis early warning system. |
Мы считаем, что нынешний финансовый кризис требует от мирового сообщества создания системы раннего предупреждения кризисов. |
It is now most urgent that the international financial market be reformed. |
Наступило время, когда необходимо в самом срочном порядке реформировать международный финансовый рынок. |
The Philippines will keep the momentum of economic reform and strengthen in particular its financial and banking sectors. |
Филиппины сохранят динамику экономических реформ и укрепят, в особенности, свой финансовый и банковский сектора. |
Moreover, the financial upheaval that has afflicted South-East Asia, Latin America and Russia has shaken the international economic system. |
Кроме того, международную экономическую систему потряс финансовый кризис, нанесший удар по Юго-Восточной Азии, Латинской Америке и России. |
The recent financial crisis and its adverse impact on the developing world has also seriously undermined the social achievements of most developing countries. |
Недавний финансовый кризис и его негативные последствия для развивающегося мира также серьезно подорвали социальные достижения большинства развивающихся стран. |
Mexico's 1995 financial crisis also offers encouragement. |
Мексиканский финансовый кризис 1995 года тоже подает положительный пример. |
In sum, only three of the 19 countries under consideration posted public-sector financial deficits exceeding 3 per cent. |
В целом, только в трех из 19 рассматриваемых стран финансовый дефицит государственного сектора превысил 3 процента. |
The financial plan for 1996-1999, contained in the medium-term plan document, forecasts modest income growth (see table 2). |
Финансовый план на период 1996- 1999 годов, содержащейся в среднесрочном плановом документе, предусматривает довольно скромное увеличение поступления (см. таблицу 2). |
The report included the finding that the Chief Finance Officer violated the financial rules and personally interfered in the procurement process. |
В докладе содержится вывод о том, что Главный финансовый сотрудник нарушал финансовые правила и лично вмешивался в процесс закупок. |
The assessed contributions are reflected in the financial statements as part of overall income for the period to which the accounts relate. |
Начисленные взносы отражаются в финансовых ведомостях как часть общих поступлений за соответствующий финансовый период. |
An audited financial statement is preferred. |
Предпочтительнее представлять прошедший аудиторскую проверку финансовый отчет. |
The financial crisis has resulted in a lot of uncertainties even in the major economies. |
Финансовый кризис привнес элемент неопределенности даже в экономики крупных стран. |
This is also part of this phenomenon that started as a financial crisis and then became a very peculiar psychological phenomenon. |
Это тоже является частью данного феномена, начавшегося как финансовый кризис, а затем превратившегося в весьма своеобразное психологическое явление. |
We are aware of the financial crisis the United Nations is facing due to the default of certain Member States in paying their contributions. |
Мы понимаем, что Организация Объединенных Наций переживает финансовый кризис вследствие неуплаты рядом государств-членов своих взносов. |
The international financial crisis has led to soaring unemployment, plummeting living standards and shattered expectations of a better life for millions of people. |
Международный финансовый кризис привел к резкому росту безработицы, стремительному падению уровня жизни и пошатнул надежды миллионов людей на лучшую жизнь. |
The world financial crisis is affecting the very foundations of the international system. |
Мировой финансовый кризис затрагивает сами основы международной системы. |
However, we need to do more because this year we must resolve the United Nations financial crisis. |
Однако нам предстоит сделать больше, поскольку в этом году необходимо урегулировать финансовый кризис Организации Объединенных Наций. |
As the Secretary-General himself has pointed out, the Organization's present financial crisis is a payments crisis. |
Как отметил сам Генеральный секретарь, нынешний финансовый кризис Организации - это кризис платежей. |
Permanent members of the Council should be politically capable and should be financial and troop contributors. |
Постоянные члены Совета Безопасности должны быть дееспособными в политическом отношении, а также должны вносить финансовый вклад и предоставлять войска для операций по поддержанию мира. |
The financial crisis of the United Nations is an urgent issue demanding a solution. |
Неотложной проблемой, требующей решения, является финансовый кризис Организации Объединенных Наций. |