Canada, Italy and the Netherlands have made important financial contributions to the implementation of projects of the World Solar Programme 1996-2005. |
Важный финансовый вклад в осуществление проектов Всемирной программы по солнечной энергии на 1996-2005 годы внесли Канада, Италия и Нидерланды. |
The priority areas for technical assistance and training are the financial sector, fiscal consequences of trade reform and data issues. |
Приоритетными областями оказания технической помощи и подготовки кадров является финансовый сектор, анализ бюджетно-финансовых последствий реформы торговли и информация. |
On 27 November, the Government presented the budget and statement of policies for the financial year 1999 to Parliament. |
27 ноября правительство представило парламенту бюджет и свою стратегию действий на 1999 финансовый год. |
Owing to a reserve in unliquidated obligations, no additional provision is required under this heading for the 1998/99 financial period. |
С учетом наличия резерва для покрытия непогашенных обязательств дополнительные ассигнования на 1998/99 финансовый год по данной статье не требуются. |
The financial crisis had affected even countries with sound policies. |
Финансовый кризис затронул даже те страны, которые проводили разумную политику. |
The financial crisis once again brought into the picture relationships among trade, finance and development. |
Финансовый кризис вновь напомнил о взаимосвязи между торговлей, финансами и развитием. |
United Nations University has made a financial contribution to the first phase of the project. |
Университет Организации Объединенных Наций предоставил финансовый взнос на осуществление первого этапа этого проекта. |
Such adjustment was a particularly notable feature of the response in East Asia to the financial crisis beginning in 1997. |
Такая корректировка, в частности, была характерной реакцией стран Восточной Азии на финансовый кризис, разразившийся в 1997 году. |
Spain indicated that its bilateral financial contribution amounted to 5.066 million pesetas through the Spanish Agency for International Cooperation. |
Испания сообщила, что ее двусторонний финансовый взнос в Испанское агентство международного сотрудничества составил 5,066 млн. песет. |
The biennial budget shall cover proposed expenditure and anticipated income related to the financial period and may include provision for contingencies. |
Двухгодичный бюджет охватывает предлагаемые расходы и предполагаемые поступления за финансовый период и может предусматривать средства на покрытие непредвиденных расходов. |
Unliquidated obligations are expenditures based on firm obligations entered into, but not disbursed, in the financial period. |
Непогашенными обязательствами являются расходы, основанные на заключенных, но не выплаченных обязательствах, в этот финансовый период. |
Similarly, the temporary control of short-term capital flows could be adopted in the case of a country in deep financial crisis. |
Точно так же временный контроль над краткосрочными потоками капитала может использоваться в том случае, если та или иная страна переживает глубокий финансовый кризис. |
This is a political rather than a financial problem and, as such, it cannot be successfully resolved by technical means. |
Эта проблема носит скорее политический, а не финансовый характер и поэтому не может быть успешно решена техническими средствами. |
But resistance to reform increases as the United Nations financial crisis persists and United States arrears, in particular, remain unpaid. |
Однако сопротивление реформе возрастает по мере того, как сохраняется финансовый кризис Организации Объединенных Наций, а задолженность Соединенных Штатов, в частности, остается невыплаченной. |
In fact, the Department initiated a reform process well before the financial crisis made downsizing an imperative. |
Департамент фактически приступил к процессу реформ задолго до того, как финансовый кризис обусловил необходимость сокращения штатов. |
Certain expenditures for the prior financial period were not included in the accounts as at 30 June 1996. |
Определенная часть расходов за предыдущий финансовый период не отражена в счетах по состоянию на 30 июня 1996 года. |
The approved and revised staffing table for the prior 12-month financial period are shown in columns 1 and 2, respectively. |
Данные об утвержденном и пересмотренном штатном расписании на предыдущий 12-месячный финансовый период приводятся в колонках 1 и 2, соответственно. |
The cost estimate is based on the actual expenditure data from the 1996/97 financial period. |
Смета расходов составлена на основе данных о фактических расходах за финансовый период 1996/97 года. |
During the forthcoming financial period, some 20 per cent of existing computers will exceed their expected useful life. |
В предстоящий финансовый период около 20 процентов имеющихся компьютеров выработают свой ресурс. |
Regret was expressed that the financial crisis would adversely affect the implementation of the mandates for the advancement of women. |
Было выражено сожаление по поводу того, что финансовый кризис окажет негативное воздействие на осуществление мандатов в отношении улучшения положения женщин. |
As had been discussed at various expert meetings, the East Asia financial crisis would have far-reaching policy implications on private capital flows to the developing world. |
Как уже говорилось на различных совещаниях экспертов, финансовый кризис в Восточной Азии будет иметь далеко идущие последствия с точки зрения политики в отношении потоков частного капитала в развивающиеся страны. |
The current world financial crisis had a detrimental effect on exports and created an unfavourable climate for investment. |
Нынешний мировой финансовый кризис особенно тяжело сказался на экспортерах и привел к ухудшению инвестиционного климата. |
Mr. Hovhannisyan (Armenia) said that countries with economies in transition were vulnerable to the current financial crisis. |
Г-н ХОВХАННИСЯН (Армения) напоминает о том, что страны с переходной экономикой находятся в уязвимом положении и в настоящий момент переживают острый финансовый кризис. |
The current financial crisis had underscored the inadequacies of the institutional architecture for global economic governance. |
Нынешний финансовый кризис высветил недостатки всей системы управления мировой экономикой. |
The recent financial crisis was a case in point. |
В качестве примера можно назвать последний финансовый кризис. |