The proposed programme budget was not only a financial document but also a compact of understanding between the Secretary-General and Member States. |
Предлагаемый бюджет по программам представляет собой не только финансовый документ, но и соглашение о договоренности между Генеральным секретарем и государствами-членами. |
Upon enquiry, the Committee was informed that many of the items were rolled over to the current financial period. |
В ответ на запрос Комитет был информирован, что закупка многих предметов была перенесены на текущий финансовый период. |
Portfolio investment is "purely" financial and is not accompanied by a transfer of intangible assets and management know-how. |
Портфельные инвестиции носят "чисто финансовый" характер и не сопровождаются передачей нематериальных активов или управленческих ноу-хау. |
The secretariat has also prepared a financial report for the period from 1 May 2004 to 30 April 2005. |
Секретариат подготовил также финансовый отчет за период с 1 мая 2004 года по 30 апреля 2005 года. |
Some participants considered that global macroeconomic imbalances between major industrialized currency blocs were responsible for triggering the financial crisis in East Asia. |
Некоторые участники высказали мнение, что причиной, вызвавшей финансовый кризис в Восточной Азии, является общая макроэкономическая несбалансированность между основными валютными блоками промышленно развитых стран. |
The criteria for participation in this programme will include a minimum financial and in-kind contribution from recipients. |
Участие в данной программе будет определяться в том числе такими критериями, как минимальный финансовый вклад и взносы "натурой" со стороны получателей. |
Two types of leasing may be distinguished: financial and operational leasing. |
Можно выделить две формы лизинга: финансовый и операционный лизинг. |
In 2005 it is expected that the financial contribution will be essentially the same. |
В 2005 году ожидается, что финансовый взнос ФАО составит примерно эту же сумму. |
But the financial crisis is unique and potentially overwhelming. |
Однако именно финансовый кризис является уникальным и потенциально касающимся всех. |
My greatest concern is that today's financial crisis evolves into tomorrow's human crisis. |
Наибольшее беспокойство вызывает то, что сегодняшний финансовый кризис может завтра превратиться в гуманитарный кризис. |
The fate of the rest of the world depends on the responses to the unfolding financial turmoil. |
Судьба всего остального мира зависит от реакции на разворачивающийся финансовый кризис. |
An economic and financial analysis is required to define the economic benefits for all participants in the system. |
В целях определения размера экономических выгод для всех заинтересованных сторон требуется экономический и финансовый анализ. |
The financial sector continues to spearhead Singapore's OFDI. |
Ключевое значение для вывоза сингапурских ПИИ сохраняет финансовый сектор. |
The Survey 2000 also contains a description of recent developments in codes and standards of various sorts affecting the financial sector. |
В Обзоре за 2000 год дается также характеристика новых веяний в разработке различных кодексов и стандартов, влияющих на финансовый сектор. |
A few delegations stated that the financial MTP was clear and realistic, but not sufficiently analytical. |
Некоторые делегации заявили, что среднесрочный финансовый план является ясным и реалистичным, однако недостаточно аналитическим по своему характеру. |
The aggregate figures mask the serious financial crisis that UNDP is facing in its regular resource base. |
Совокупные данные скрывают серьезный финансовый кризис, поразивший базу регулярных ресурсов ПРООН. |
A vibrant financial services market and effective regulation were two sides of the same coin. |
Здоровый финансовый рынок и эффективное регулирование являются двумя сторонами одной медали. |
Support is mainly of a financial character. |
Такая поддержка имеет преимущественно финансовый характер. |
The High Commissioner thanked the Government of Switzerland for making a financial contribution for the holding of the seminar. |
Верховный комиссар поблагодарила правительство Швейцарии за финансовый вклад в проведение семинара. |
TUBINGEN - Many say that the world financial crisis could not have been foreseen. |
ТЮБИНГЕН. Многие говорят, что мировой финансовый кризис нельзя было предвидеть. |
But the financial and economic crisis has demonstrated the benefits of euro membership. |
Однако финансовый и экономический кризис показал выгоды членства в еврозоне. |
While the financial crisis raised serious problems, the commodity question should also be viewed in a longer term perspective. |
З. Несмотря на то что финансовый кризис ставит перед нами серьезные задачи, вопрос о сырьевых товарах должен быть также рассмотрен с позиций долгосрочной перспективы. |
Ask the party strategists and they will tell you that the financial crisis is a topic for losers; voters want to hear something positive. |
Спроси партийных стратегов, и они ответят, что финансовый кризис - это тема для неудачников; голосующие хотят услышать что-то позитивное. |
So it vigorously opposed all of the half-hearted attempts to regulate the financial sector. |
Поэтому она энергично противостояла несмелым попыткам регулировать финансовый сектор. |
Consequently, only small or symbolic financial contributions can be expected from these countries for the implementation of the ICPD Programme of Action. |
Указанные страны в состоянии внести лишь небольшой или символический финансовый вклад в дело осуществления Программы действий МКНР. |