| Such assistance could be of a technical, scientific, legal or financial nature, according to the necessity and relevant secretariat capability. | Такое содействие могло бы носить технический, научный, юридический и финансовый характер в зависимости от необходимости и соответствующих возможностей секретариатов. |
| As noted above, the financial crisis has added to the difficulties being faced in meeting some numerical targets that have been set. | Как отмечалось выше, финансовый кризис усугубил трудности в достижении некоторых установленных количественных показателей. |
| One of the domestic policy areas that has undergone extensive reforms in recent years has been the financial sector. | Одной из областей внутренней политики, в которой в последние годы осуществляются многочисленные реформы, является финансовый сектор. |
| The significant financial contribution of non-governmental organizations to population activities is another illustration of their particular interest in this area. | Ощутимый финансовый вклад неправительственных организаций в деятельность в области народонаселения представляет собой еще одно свидетельство их особого интереса к этой сфере. |
| Table 4 would be expanded to show the level of resources provided for the prior financial period. | Таблица 4 будет расширена, и в нее будет включена информация об объеме ресурсов, выделенных на предыдущий финансовый период. |
| The current gross productive financial turnover is approximately $300 million. | Нынешний валовой финансовый оборот составляет приблизительно 300 млн. долл. США. |
| We meet at a time when the financial situation of the United Nations is critical. | Наши заседания проходят в условиях, когда Организация Объединенных Наций переживает чрезвычайно серьезный финансовый кризис. |
| Those efforts of the Secretary-General acquire greater importance at a time when our Organization faces an unprecedented financial crisis. | Предпринимаемые Генеральным секретарем усилия обретают особое значение сейчас, когда наша Организация переживает беспрецедентный финансовый кризис. |
| The financial crisis in general has also been particularly debilitating as regards the activities of the Organization in all areas. | Финансовый кризис в целом также особенно отрицательно сказался на деятельности Организации во всех областях. |
| In addition, the Board considered the 1993-1994 financial statement of the Institute. | Помимо этого, Совет рассмотрел финансовый отчет Института о его деятельности в 1993-1994 годах. |
| The United Nations is in a financial crisis. | Организация Объединенных Наций переживает финансовый кризис. |
| The United Nations must overcome its financial and structural crisis. | Организация Объединенных Наций обязана преодолеть свой финансовый и структурный кризис. |
| Let us be frank: the current financial crisis threatens to undermine what has been built up over the past 50 years. | Давайте будет откровенными: нынешний финансовый кризис угрожает подорвать то, что создавалось на протяжении 50 лет. |
| As the Secretary-General points out in this report, this is a political, not just a financial, issue. | Как отметил в своем докладе Генеральный секретарь, это политический, а не просто финансовый вопрос. |
| I refer to the financial crisis that the Organization is going through. | Я имею в виду финансовый кризис, который переживает наша Организация. |
| We are referring to the Organization's so-called "financial crisis". | Мы имеем в виду так называемый "финансовый кризис" Организации. |
| The financial level at which the Global Environment Facility has been renegotiated is equally discouraging. | Финансовый уровень, на котором Глобальный экологический фонд был пересмотрен, также является обескураживающим. |
| Another financial mechanism, the consolidated appeal process, also merits our attention. | Еще один финансовый механизм - объединенный процесс обращений - также требует нашего внимания. |
| Furthermore, the policy of external indebtedness led to a serious economic and financial crisis which brought the country to the brink of bankruptcy. | С другой стороны, увеличение внешней задолженности вызвало глубокий экономический и финансовый кризис, который поставил страну на грань банкротства. |
| The financial statements prepared by the United Nations Office at Geneva (UNOG) cover the normal fiscal year. | Финансовые ведомости, подготовленные Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ) охватывают обычный финансовый год. |
| Without the commitment of States there can be no solution to the financial crisis of the United Nations. | Без проявления государствами чувства такой ответственности невозможно будет ликвидировать финансовый кризис, в котором находится Организация Объединенных Наций. |
| In our view, the Organization is confronted not with a structural financial crisis but, rather, with a cash-flow imbalance. | С нашей точки зрения, Организация испытывает не структурный финансовый кризис, а скорее дисбаланс в потоке финансовых средств. |
| Venezuela agrees with the Secretary-General that the financial crisis has an important political component. | Венесуэла согласна с Генеральным секретарем в том, что финансовый кризис несет в себе важный политический компонент. |
| She stated that the financial sector remained the key to the Territory's successful future. | Она отметила, что финансовый сектор сохраняет свое ключевое значение с точки зрения успешного будущего территории. |
| Pensions for the elderly and the disabled provide adequate financial income to ensure integration. | Пенсии для престарелых и инвалидов обеспечивают адекватный финансовый доход для обеспечения интеграции. |