Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансовый

Примеры в контексте "Financial - Финансовый"

Примеры: Financial - Финансовый
Despite the current financial crisis in the Far East region, the Philippines continued to forge ahead with its efforts aimed at sustainable development. Несмотря на нынешний финансовый кризис на Дальнем Востоке, Филиппины продолжают наращивать свои усилия в целях обеспечения устойчивого развития.
The recent financial crisis had resulted in the reduction in internal demand and had greatly limited the possibilities of securing commercial loans. Недавно разразившийся финансовый кризис привел к сокращению спроса на внутренних рынках и резко ограничил доступ к коммерческим кредитам.
That meant open markets, transparent regulatory systems, strong financial oversight, and participatory decision-making. Для этого необходимы открытые рынки, транспарентные механизмы регулирования, строгий финансовый надзор и коллективное принятие решений.
His delegation believed that the current financial crisis was only a temporary setback in the long-term globalization process. Его делегация считает, что нынешний финансовый кризис является лишь временной неудачей в рамках долгосрочного процесса глобализации.
Indeed, the global financial crisis had touched all areas of international economic activity, resulting in the onset of a global recession. Действительно, мировой финансовый кризис затронул все области международной экономической деятельности, приведя к началу глобального спада.
The financial crisis, which had accentuated those phenomena in many countries, had spread to nearly every continent. Финансовый кризис, который обострил эти явления во многих странах, охватил практически все континенты.
The financial crisis in south-east Asia had spread to the Russian Federation and had impacted on the economic situation of many countries in the region. Финансовый кризис в Юго-Восточной Азии распространился на Российскую Федерацию и повлиял на экономическое положение многих стран региона.
That particular impact had a contagion effect, spreading the financial crisis in Asia to other developing countries. Это воздействие не является локальным, в связи с чем финансовый кризис в Азии распространяется на другие развивающиеся страны.
The recent financial crisis had brought far-reaching consequences which affected both the developed and developing countries. Последний финансовый кризис имел далеко идущие последствия, затрагивающие как развитые, так и развивающиеся страны.
The financial and economic crisis in South-East Asia threatened to push millions more into poverty. Финансовый и экономический кризис в Юго-Восточной Азии создает опасность обнищания новых миллионов людей.
Despite the economic and financial crisis, the Government was making considerable efforts to protect human rights, and had strengthened human rights institutions. Несмотря на экономический и финансовый кризис, правительство предпринимает значительные усилия по защите прав человека и обеспечивает укрепление правозащитных учреждений.
These adjustments will be made within the budgeted resources for the current financial year. Эти коррективы будут внесены в рамках ресурсов, предусмотренных бюджетом на нынешний финансовый год.
Even as the formal financial sector develops and is strengthened, it is rare that it adequately serves the entire economy. Даже если официальный финансовый сектор является развитым и крепким, он далеко не всегда обслуживает всю экономику в целом надлежащим образом.
All three Dayton institutions are facing severe financial crises, which significantly undermine their ability to function effectively. Все три дейтонских института испытывают острый финансовый кризис, который в значительной степени ограничивает их возможности в области проведения эффективной деятельности.
The adoption of the draft resolution would thus have no financial implications for the 1998-1999 programme budget. Принятие проекта резолюции, таким образом, не будет иметь финансовых последствий для проекта бюджета программы на двухгодичный финансовый период 1998-1999 годов.
At present, the international financial market is highly globalized and very risky. В настоящее время международный финансовый рынок приобретает чрезвычайно глобальный характер и становится очень рискованным.
The financial crisis of the Organization should not lead us to take decisions that distort the spirit of reform we share. Финансовый кризис Организации не должен приводить к принятию решений, которые искажают дух реформы, разделяемый нами.
While this link facilitates financial monitoring, it does not always lend itself easily to comprehensive and clear description of all activities. Хотя такая увязка облегчает финансовый контроль, она не всегда позволяет давать всестороннее и четкое описание всех видов деятельности.
It should be added that financial capital will also lodge in those countries or places which offer and deliver greater speculative flexibility. Следует добавить, что финансовый капитал старается разместиться в таких странах и местах, которые обеспечивают наибольшую гибкость в плане осуществления спекулятивной деятельности.
Overall, labour remains far less mobile than goods, services and real and financial capital. В целом рабочая сила по-прежнему остается намного менее мобильной, нежели товары, услуги и реальный и финансовый капитал.
The financial sector is already virtually globalized. Финансовый сектор фактически уже приобрел глобальный характер.
Mali includes a detailed financial plan in its national action plan. Мали включила в свой национальный план действий подробный финансовый план.
The Committee points out that the downward trend in the balance constitutes a financial risk to the Programme after 1999. Комитет указывает, что тенденция к сокращению положительного сальдо будет представлять собой финансовый риск для Программы после 1999 года.
A financial contribution from the World Bank was secured for energy efficiency demonstration zones. Со Всемирным банком был согласован финансовый взнос для энергоэффективных демонстрационных зон.
Delegations overwhelmingly expressed grave concern that the current financial crisis facing the United Nations continues to hamper its ability to conduct peacekeeping operations. Подавляющее большинство делегаций выразили глубокую озабоченность по поводу того, что нынешний финансовый кризис Организации Объединенных Наций продолжает ограничивать ее возможности по проведению миротворческих операций.