The current global financial crisis had caused an employment crisis, with a spiking of unemployment rates worldwide. |
Нынешний мировой финансовый кризис породил кризис занятости, приведший к резкому росту уровня безработицы во всех странах мира. |
While the financial crisis was initially seen as a crisis of developed countries, it is increasingly spreading to affect also developing ones. |
Хотя финансовый кризис первоначально воспринимался как кризис развитых стран, он все больше охватывает и развивающиеся страны. |
For many countries already hard-hit by food and energy price increases, the financial crisis and its impact on the global economy is triggering additional problems. |
Для многих стран, по которым уже сильно ударил рост цен на продовольствие и энергоносители, финансовый кризис с его последствиями для мировой экономики порождает новые серьезные проблемы. |
The underlying causes of the mortgage crisis and the resulting global financial crisis must be examined to assess their impact on the right to adequate housing. |
Следует изучать исходные причины ипотечного кризиса, спровоцировавшего глобальный финансовый кризис, с тем чтобы оценить их последствия с точки зрения возможностей для реализации права на достаточное жилище. |
Mr. Faiphengyoa (Lao People's Democratic Republic) said that the global financial crisis had impacted women workers and export companies in particular. |
Г-н Фэйфенгоа (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что глобальный финансовый кризис особо неблагоприятно сказался на работающих женщинах и экспортных компаниях. |
The Special Rapporteur also highlighted a number of substantive issues, including the dual impact that the financial crisis would have on minorities, with devastating consequences for their socio-economic vulnerability. |
Специальный докладчик также затронул ряд существенных вопросов, включая двойной удар, который финансовый кризис нанесет по меньшинствам, катастрофически усугубив их социально-экономическую уязвимость. |
This includes new global phenomena such as climate change, the food crisis and the financial and economic crisis. |
Сюда относятся и новые явления глобального масштаба, такие, как изменение климата, продовольственный кризис и финансовый и экономический кризис. |
The current global economic and financial crises had proven once again the specific vulnerability of developing countries, and the need for them to fully exercise the right to development. |
Нынешний глобальный экономический и финансовый кризис вновь показал особую уязвимость развивающихся стран и необходимость всемерного осуществления ими права на развитие. |
In addition, as a result of reduced economic activity, the financial crisis had an adverse impact on the Government's fiscal performance in 2008. |
Кроме того, в результате сокращения экономической деятельности финансовый кризис оказал негативное влияние на налогово-бюджетную деятельность правительства в 2008 году. |
Indeed, recent studies clearly show that the current financial crisis is severely affecting low-income countries, especially the countries of the ACP Group. |
Наоборот, последние исследования ясно показывают, что этот финансовый кризис серьезно сказывается на странах с низкими доходами, особенно на странах Группы АК-ТО. |
But it is no longer only a financial crisis, and the whole world has been contaminated. |
Однако теперь он уже не только финансовый, и им уже заражен весь мир. |
The financial crisis has already become a global credit crunch, increasing capital costs on international markets and resulting in a slackening of foreign direct investment. |
Финансовый кризис уже перерос в глобальный кредитный кризис, что привело к росту капитальных затрат на международных рынках и сокращению объема прямых иностранных инвестиций. |
Finally, by working collectively to honour our existing national commitments, we are helping to meet the financial shortfalls faced by the most vulnerable. |
В заключение разрешите мне сказать, что, сообща выполняя наши существующие национальные обязательства, мы помогаем восполнить финансовый дефицит, который испытывают наиболее уязвимые. |
In addressing the development imperative, we must take into account the three systemic crises affecting us now: the financial, food and fuel crises. |
При рассмотрении императива развития мы должны учитывать три системных кризиса, с которыми мы сейчас столкнулись: финансовый, продовольственный и топливный кризисы. |
The ongoing financial crisis has further highlighted the urgent need to take concrete action in order to restructure international governance architectures in a manner that reflects current realities and provides for the enhanced representation of developing countries. |
Продолжающийся финансовый кризис еще больше подчеркивает острую необходимость принятия конкретных мер в целях реструктуризации архитектуры международного управления таким образом, чтобы она отражала нынешние реалии и обеспечивала более широкое представительство развивающихся стран. |
Last but perhaps most importantly, it is widely acknowledged that women and children will be hit particularly hard by the global financial and economic crisis. |
Наконец, и это, возможно, наиболее важно, широко известно, что мировой финансовый кризис будет иметь особо серьезные последствия для женщин и детей. |
The global financial crisis exacerbates other, already severe problems related to energy, environment and food, which particularly affect the developing countries of the South. |
Мировой финансовый кризис усугубляет другие и без того серьезные проблемы в области энергетики, экологии и продовольствия, которые особенно остро стоят в развивающихся странах Юга. |
The financial crisis taking place on a world-wide scale will tend to become more acute in the future owing to limited production resulting from the exhaustion of raw materials. |
Финансовый кризис, принявший глобальные масштабы, в будущем приобретет еще более острый характер из-за снижения объема производства, обусловленного истощением сырьевых материалов. |
The problems are worse in developing regions, where only a fraction of sewage is treated; the main constraint to progress there is not technical but financial. |
Возникающие в связи с этим проблемы носят более серьезный характер в развивающихся регионах, где обработке подвергается лишь небольшая доля сточных вод; основной фактор, сдерживающий прогресс, носит не технический, а финансовый характер. |
In Morocco, the first "engendered" economic and financial report was produced; it accompanies the 2006 finance bill. |
В Марокко подготовлен первый «гендерно ориентированный» экономический и финансовый доклад; он сопровождает законопроект об ассигнованиях на 2006 год. |
Can I ask you how you plan to handle the financial end? |
Могу я спросить у вас, как вы собираетесь решать финансовый вопрос? |
Why did the financial collapse have to happen on my watch? |
Почему финансовый крах должен был произойти в мою смену? |
My chief financial officer took a job in London, and there's one name on my list for his replacement... |
Мой финансовый директор получил работу в Лондоне и у меня только одно имя для его замены... |
This great city is the financial center of the world, and this building, the Federal Reserve, is its beating heart. |
Этот великий город - финансовый центр всего мира, и это здание Федерального Резерва - его бьющееся сердце. |
Our financial planning and expense budgets for next year, |
Наш финансовый план и сметы расходов на следующий год... |