No provision for such costs was made in the support account budget for the 2002/03 financial period. |
В бюджете вспомогательного счета на финансовый период 2002/2003 года ассигнования на покрытие этих расходов не предусматривались. |
This would also provide a viable and sustainable financial mechanism, affording secure and continuous funding. |
Это позволит также создать действенный и устойчивый финансовый механизм, обеспечивающий надежное и постоянное финансирование. |
The challenge of globalization does not bear only on its economic, financial and social aspects. |
Сложная проблема глобализации оказывает воздействие не только на экономический, финансовый и социальный аспекты. |
It pledged a financial contribution to the Centre in the amount of US$ 10,000. |
Оно обещало предоставить Центру финансовый взнос в размере 10000 долл. США. |
As the financial period ended on 30 June 2002, the Committee considers that the review of these claims has taken too long. |
Поскольку финансовый период закончился 30 июня 2002 года, Комитет считает, что рассмотрение этих требований излишне затянулось. |
Enhanced macroeconomic management in developing countries is also having beneficial effects on the financial sector. |
Рациональное макроэкономическое управление в развивающихся странах также оказывает благотворное воздействие на финансовый сектор. |
The Panel requested the audited financial report for the fiscal year ending 30 June 2007. |
Группа попросила представить ей проверенный финансовый отчет за финансовый год, закончившийся 30 июня 2007 года. |
The current financial shortfall in contributions from Member States has resulted in an unacceptable and disruptive effect on the work of the Tribunal. |
Нынешний финансовый дефицит взносов государств-членов оказал неприемлемое и пагубное влияние на работу Трибунала. |
The National Archives collection has been valued and included in the Government's financial statement since 1991. |
Была подсчитана стоимость национальных архивов, которая включается в финансовый отчет правительства начиная с 1991 года. |
Its responsibilities include the professional and financial supervision of the work of the homes. |
К числу его обязанностей относится профессиональный и финансовый контроль за работой этих учреждений. |
The annual repayment rate for the last financial year dropped to 89 per cent as a result of the confrontations and mobility restrictions. |
В результате столкновений и ограничений свободы передвижения годовой показатель погашения за истекший финансовый год снизился до 89 процентов. |
The financial sector was not left untouched either. |
Финансовый сектор также не остался в стороне. |
The Unit will not be established, during the financial period 2002/03 in compliance with the recommendation of the Advisory Committee. |
В соответствии с рекомендацией Консультативного комитета это подразделение не будет создаваться в финансовый период 2002/03 года. |
And all nations - rich or poor, AIDS-ravaged or AIDS-affected - should make annual financial commitments to combat HIV/AIDS. |
И все государства - богатые или бедные, опустошенные СПИДом или только затронутые им - должны вносить ежегодный финансовый вклад в борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
In the financial year 2000/01 global strategic cargo aircraft, such as AN-12 and AN-124, were supporting MONUC. |
В финансовый 2000/01 год поддержку МООНДРК оказывали глобальные стратегические грузовые самолеты, такие, как Ан-12 и Ан-124. |
The financial crisis has created serious difficulties for social policy. |
Финансовый кризис породил серьезные трудности в социальной политике. |
A narrative and financial report by the Government of Morocco was submitted at the end of November 2001. |
В конце ноября 2001 года правительство Марокко представило доклад о ходе работы и финансовый отчет. |
Growing economic interdependence made national economies vulnerable to external shocks, including financial contagion and currency crises. |
В результате повышения степени экономической взаимозависимости национальные экономики становятся подверженными воздействию внешних факторов, включая финансовый и валютный кризис. |
The Russian financial crisis of 1998 has had a detrimental effect on the availability of trade finance. |
Российский финансовый кризис 1998 года отрицательно сказался на доступе к источникам финансирования торговли. |
However, the 1998 Russian financial collapse has considerably reduced the possibilities for bank financing both at home and abroad. |
Однако российский финансовый крах 1998 года существенно сократил возможности для банковского финансирования как внутри стран, так и за рубежом. |
The resource gap had to be addressed by concrete measures, but the problems were not only of a financial nature. |
Для устранения нехватки ресурсов необходимы конкретные меры, однако существующие проблемы носят не только финансовый характер. |
Anything shorter is impractical in terms of project lifetime; anything longer does not impart sufficient financial control. |
Использование любых менее продолжительных периодов нецелесообразно с точки зрения сроков осуществления проектов; любые более продолжительные периоды не позволяют установить достаточный финансовый контроль. |
All these factors tend to increase financial and commercial risks, and delay innovation. |
Все эти факторы, как правило, повышают финансовый и коммерческий риск и сдерживают нововведения. |
Innovative approaches should be pursued in order to strengthen the financial mechanism of the multilateral environmental agreements. |
Следует применять новаторские подходы, с тем чтобы укрепить финансовый механизм многосторонних природоохранных соглашений. |
The draft budget for each financial period shall be prepared by the Registrar. |
Проект бюджета на каждый финансовый период составляется Секретарем. |