UNMIK has accepted and implemented the recommendations of the Board of Auditors for the 2008/09 financial period and reported thereon. |
МООНК согласилась с рекомендациями Комиссии ревизоров на финансовый период 2008/09 года и выполняет их, а также представляет доклады по этому вопросу. |
A similar exercise was undertaken for the funding request for the 2010/11 financial period. |
Такой же анализ проводился и в отношении просьб о финансировании на 2010/11 финансовый год. |
The incumbency status of posts was taken into consideration when proposing additional posts for the 2010/11 financial period. |
Положение дел с заполнением должностей учитывалось при подготовке предложений в отношении дополнительных должностей на 2010/11 финансовый год. |
The lessons learned from the analysis have been applied during the preparation of the budget for the 2009/10 financial period. |
Уроки, извлеченные благодаря анализу, были учтены при подготовке бюджета на 2009/10 финансовый год. |
South Africa urged Member States to pay their contributions promptly; payment of outstanding arrears might become increasingly onerous if the financial crisis worsened. |
Южная Африка настоятельно призывает государства-члены срочно выплатить их взносы; если финансовый кризис обострится, выплата просроченной задолженности по взносам может стать еще более тяжелой задачей. |
Although fuel prices had declined sharply, financial turmoil was now deepening and leading to a global recession. |
Несмотря на то, что цены на топ-ливо резко снизились, финансовый кризис углуб-ляется и ведет к глобальной рецессии. |
The global financial crisis would also affect bilateral and multilateral financing of technical cooperation for developing countries. |
Глобальный финансовый кризис повлияет также на двустороннее и многостороннее финан-сирование программ технического сотрудничества для развивающихся стран. |
Owing to the global financial crisis, it had been necessary to defer Nigeria's hosting of the General Conference. |
Глобальный финансовый кризис вынудил Нигерию отложить проведение у себя Генеральной конференции. |
This distinction is important as while the budget cycle remains biennial the financial cycle will be annual. |
Это отличие является важным, поскольку при сохранении двухгодичного бюджетного цикла финансовый цикл будет годичным. |
The global financial crisis had negatively affected most parts of the world, including the African continent. |
Глобальный финансовый кризис отрицательно повлиял на большинство регионов мира, в том числе на африканский континент. |
The global financial crisis was also confronting developing countries with very serious challenges in their development efforts. |
Глобальный финансовый кризис также создает для развивающихся стран очень серьезные проблемы в их усилиях в области развития. |
The global financial crisis had highlighted the need for a shift from speculative to productive economies. |
Глобальный финансовый кризис высветил необходимость перехода от спекулятивной к производительной экономике. |
The financial crisis was seriously affecting food production. |
Финансовый кризис оказывает серьезное влияние на производство продовольствия. |
For the financial period 2009-2010, the Assembly of the Authority adopted a budget of $12,516,500. |
На финансовый период 2009 - 2010 годов Ассамблея Органа утвердила бюджет в размере 12516500 долл. США. |
To the extent possible, these new measures will be reflected in the proposed budget for the financial period 2011-2012. |
Эти новые меры найдут, насколько это возможно, отражение в предлагаемом бюджете на финансовый период 2011 - 2012 годов. |
Economic growth reached 3.5 per cent in 2008 but could be affected by the global economic and financial crisis. |
На экономическом росте, показатель которого достиг 3,5 процента в 2008 году, может сказаться мировой экономический и финансовый кризис. |
In view of the Commission's growing agenda, and the current global economic and financial crisis, 2009 would be a year of complex challenges. |
Учитывая растущую повестку дня Комиссии и нынешний глобальный экономический и финансовый кризис, 2009 год будет годом сложных вызовов. |
The global financial crisis might also potentially hinder the ability of donors to provide their traditional support. |
Глобальный финансовый кризис также может потенциально затруднить предоставление донорами их традиционной помощи. |
Enhanced resource mobilization alone will not be sufficient to improve the financial deficit of UNRWA. |
Одной активизации процесса мобилизации ресурсов будет недостаточно для того, чтобы поправить финансовый дефицит БАПОР. |
The Board, in its previous report, commented on this practice, which impeded the appropriate financial monitoring of the project. |
В своем предыдущем докладе Комиссия высказала замечания в отношении этой практики, которая затрудняет надлежащий финансовый контроль за проектом. |
The global financial crisis has hampered growth in the region, with dire consequences for African countries to reduce poverty. |
Мировой финансовый кризис создает трудности для роста в регионе, что имеет самые неблагоприятные последствия для усилий африканских стран по сокращению масштабов нищеты. |
The project provided a financial stimulus to the local economy, as the vouchers are redeemed in shops against locally produced commodities. |
Этот проект обеспечил финансовый стимул для местной экономики, поскольку ваучеры принимаются в магазинах для приобретения местных товаров. |
Policy options for most least developed countries to weather the effects of the financial crisis were limited. |
Большинство наименее развитых стран были ограничены в выборе политических инструментов реагирования на финансовый кризис. |
The economic and financial crisis has highlighted the importance of a rapid and coordinated response. |
Экономический и финансовый кризис продемонстрировал важность быстрого и скоординированного реагирования. |
The financial crisis of 2008 accelerated change in global economic governance. |
Финансовый кризис 2008 года ускорил перемены в управлении глобальной экономикой. |