Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансовый

Примеры в контексте "Financial - Финансовый"

Примеры: Financial - Финансовый
The minimum wage is determined annually for the financial year by the national budget act. МРЗП устанавливается ежегодно законом Республики Казахстан о республиканском бюджете на соответствующий финансовый год.
Since the exchange of assets proved very profitable, the phenomenon continued and grew considerably, creating a financial bubble. Поскольку такая замена активов была весьма прибыльной, эта практика продолжалась и значительно расширялась, создавая финансовый пузырь.
It supported plans to modernize the Agency's Safeguards Analytical Laboratory and was preparing a significant financial contribution to its work. Он поддерживает планы по модернизации Аналитической лаборатории по гарантиям Агентства и готовится внести значительный финансовый вклад в ее работу.
The international financial crisis impacted on the economic growth rate, which fell by 0.4 per cent compared to 2008. Международный финансовый кризис негативно сказался на темпах экономического роста, которые сократились на 0,4 процента по сравнению с 2008 годом.
In four cases, the support was either exclusively financial or in combination with technical support. В четырех случаях поддержка носила либо исключительно финансовый характер, либо оказывалась в сочетании с технической поддержкой.
The financial analysis is also meant to provide a description of the types of funding committed during the biennium. Финансовый анализ также призван обеспечить характеристику видов финансирования, в отношении которого в двухгодичный период были взяты обязательства.
The 2008-2009 financial crisis noticeably and negatively impacted on the Office as its business model relies mainly on extrabudgetary contributions. Финансовый кризис 2008 - 2009 годов оказал на Управление заметное негативное воздействие, поскольку модель его деятельности опирается главным образом на внебюджетные взносы.
There are uncertainties in both cases and the recent financial crisis demonstrates that there is no risk-free option. В обоих случаях существуют факторы неопределенности, и последний финансовый кризис показал, что какой-либо вариант без рисков отсутствует.
The recent financial crisis demonstrated the need for long-term planning. Недавний финансовый кризис продемонстрировал необходимость долгосрочного планирования.
Notwithstanding the global economic and financial crisis, growth accelerated in 2009 to 3.8 per cent. Несмотря на глобальный экономический и финансовый кризис, в 2009 году темпы роста достигли 3,8 процента.
Technological advances are making renewable energy more economically viable, and the global financial crisis has created a need for governments to stimulate renewed economic activity. Технологические достижения повышают экономическую эффективность возобновляемых источников энергии, а глобальный финансовый кризис привел к тому, что правительства вынуждены стимулировать активную экономическую деятельность.
The principal impediments to a low-carbon development path are financial. Основные препятствия на пути к низкоуглеродному развитию имеют финансовый характер.
A new financial mechanism to facilitate a transition to a low-carbon development path will be helpful in this regard. В этом отношении был бы полезным новый финансовый механизм для облегчения перехода на низкоуглеродный путь развития.
The financial mechanism can be structured in several ways. Финансовый механизм можно структурировать по ряду направлений.
In today's global economic and financial climate, Italy is experiencing a particularly challenging situation that is significantly reducing its fiscal capacity. В современной глобальной экономической и финансовой обстановке Италия переживает особые трудности, которые значительно ослабляют ее финансовый потенциал.
Total income exceeded the financial plan for 2009 by $332 million. Общий доход превысил финансовый план 2009 года на 332 млн. долл. США.
The financial and economic crisis should not be an excuse for countries to backtrack on commitments made to gender equality and poverty reduction. Финансовый и экономический кризисы не должны служить оправданием отказа стран от обязательств по обеспечению гендерного равенства и уменьшению бедности.
The current economic and financial crisis has caused Governments to cut budgets and change priorities. Нынешний экономический и финансовый кризис принудил правительства к сокращению бюджетов и изменению приоритетов.
The last couple of years have been dominated by turmoil in the financial sector. В последние пару лет финансовый сектор переживал потрясения.
The table shows various methods in which the general government can intervene in order to influence the financial market. В таблице показаны различные методы возможного вмешательства органов государственного управления для воздействия на финансовый рынок.
Despite the outbreak of the financial crisis, it managed to create a budget surplus of 0.7% in 2008. Несмотря на разразившийся финансовый кризис, в 2008 году ему удалось сформулировать профицит бюджета в размере 0,7%.
The current financial crisis has highlighted the need for up-to-date and transparent information by type of instrument, currency, creditors, and debtors. Нынешний финансовый кризис высветил потребность в новейшей и транспарентной информации в разбивке по видам инструментов, валютам, кредиторам и должникам.
Recent developments, like the global financial crisis, show that changes in wealth stocks may have serious consequences for the entire economy. Недавние события, такие как глобальный финансовый кризис, свидетельствуют о том, что изменения в объеме богатства могут иметь серьезные последствия для всей экономики.
The financial crisis of 2008 has highlighted two areas which require re-thinking. Финансовый кризис 2008 года высветил две области, которые требуют переосмысления.
The current global financial crisis will affect the amount of resources that Governments will be able to allocate to population activities. Нынешний глобальный финансовый кризис ограничит способность правительств мобилизовывать надлежащие ресурсы на демографическую деятельность.