The Education Division was allocated Lm 49,266,000 for recurrent expenditure and Lm 4,720,000 for its capital budget for the 2002 financial year. |
Отделу образования было выделено 49266000 МЛ на текущие расходы и 4720000 МЛ в его основной бюджет на 2002 финансовый год. |
Of even more concern was the possibility that the current financial crisis could be used as an excuse for the developed countries to continue evading their commitments. |
Еще бóльшую озабоченность вызывает вероятность того, что нынешний финансовый кризис может быть использован развитыми странами в качестве предлога для уклонения от выполнения своих обязательств. |
The representative of FAO presented the financial report on the status of the assistance fund established under Part VII of the Agreement. |
Представитель ФАО внес на рассмотрение финансовый отчет о положении Фонда помощи по части VII Соглашения. |
At the same time, they continue to present serious challenges, including widespread financial crises, insecurity, poverty, exclusion and inequality within and among societies . |
В то же время они по-прежнему сопряжены с серьезными проблемами, включая широкомасштабный финансовый кризис, неуверенность в завтрашнем дне, нищету, отчужденность и неравенство как внутри обществ, так и между ними». |
The intention is that the financial framework will include a review of ideas for Pitcairn to maximize its revenue and minimize its costs. |
Это было сделано с целью обеспечить включение в такой рамочный финансовый план обзора различных подходов к решению проблемы увеличения поступлений и снижения расходов Питкэрна. |
However, as the recent financial crisis in Asia has amply demonstrated, private capital flows do potentially carry enormous risks and costs. |
Тем не менее, потоки частного капитала все же связаны с очень значительными потенциальными рисками и издержками, о чем наглядно свидетельствует произошедший недавно финансовый кризис в Азии. |
A number of delegations added criteria such as the financial and diplomatic contributions to the United Nations and respect for democracy and human rights. |
Ряд делегаций дополнительно упомянули такие критерии, как финансовый и дипломатический вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, а также уважительное отношение к демократии и правам человека. |
The regime should involve State-to-State compensation only in subsidiary terms, since the financial side should be tackled primarily through the internalization of the civil liability of the operators concerned and compulsory insurance. |
Этот режим должен предусматривать выплату компенсации одним государством другому лишь на вспомогательной основе, поскольку финансовый аспект будет решаться в первую очередь посредством сведения гражданской ответственности соответствующих операторов на внутренний уровень и обязательного страхования. |
There is no doubt that the financial capacity of the United Nations should be commensurate with the new tasks that the Organization is asked to perform. |
Нет сомнения в том, что финансовый потенциал Организации Объединенных Наций должен соответствовать тем новым задачам, которые ставятся перед Организацией. |
In 1997, the Gibraltar Finance Centre was established within the Department of Trade and Industry as the focal point for all financial activities in the Territory. |
В 1997 году при департаменте торговли и промышленности был открыт Гибралтарский финансовый центр, призванный координировать всю финансовую деятельность в территории. |
In the budget for the first financial period, a support officer was not provided for because no witnesses were expected to arrive. |
В бюджет на первый финансовый период должность вспомогательного сотрудника заложена не была, поскольку работа со свидетелями на этом этапе не предполагалась. |
(b) Status of contributions to the budget of the International Criminal Court for the first financial period |
Ь) Положение со взносами в бюджет Международного уголовного суда на первый финансовый период |
It was pointed out that the contributions received thus far made up 85 per cent of the budget for the first financial period. |
Было указано на то, что выплаченные на настоящее время взносы составляют 85 процентов от бюджета на первый финансовый период. |
In addition, the Committee was informed about the performance of the Court with respect to the implementation of the budget for the first financial period. |
Кроме того, Комитет был информирован о деятельности Суда в отношении осуществления бюджета на первый финансовый период. |
Development Organization for the financial period 2002-2003 |
за финансовый период 2002 - 2003 годов |
Clearly one of the key issues related to energy security is its impact on the global financial sector and investments in the energy sector. |
Без сомнения, одним из ключевых вопросов, связанных с энергобезопасностью, является ее воздействие на глобальный финансовый сектор и инвестиции в энергетику. |
On the disbursement side, the most serious obstacles are procurement and financial management, which are characterized by the lack of transparency and accountability. |
Что касается ассигнований, то наиболее серьезные препятствия представляют собой управление закупками и финансовый менеджмент, которые характеризуются отсутствием транспарентности и подотчетности. |
Standards, transparency and financial supervision; |
Стандарты, транспарентность и финансовый контроль; |
The financial crisis and its impact on growth and development, especially in the developing countries" and delete the reference to General Assembly resolution 53/172 under subprogramme 10. |
Финансовый кризис и его последствия для роста и развития, особенно в развивающихся странах» и опустить ссылку на резолюцию 53/172 Генеральной Ассамблеи по подпрограмме 10. |
a For UNHCR the previous financial period was 31 December 1998. |
а Для УВКБ предыдущий финансовый период закончился 31 декабря 1998 года. |
The recent financial crisis and the stand-off in Seattle had highlighted the complexities of the process of globalization and demonstrated how crucially important it was for developing countries to understand its implications. |
Последний финансовый кризис и возникшая в Сиэтле тупиковая ситуация продемонстрировали сложный характер процесса глобализации и показали, насколько важно, чтобы развивающиеся страны понимали его последствия. |
In addition, a legal officer and, where necessary, a financial investigator would be in charge of any legal aid matter. |
Кроме того, один юрист и по мере необходимости один финансовый следователь будут заниматься вопросами оказания любой юридической помощи. |
Furthermore, the global food and financial crises risk undermining the Government's efforts to meet the high expectations of the population and to provide the much-awaited peace dividends. |
Кроме того, глобальные продовольственный и финансовый кризисы могут подорвать усилия правительства по реализации больших надежд населения и предоставлению столь долгожданных мирных дивидендов. |
In June 2006, the sixteenth Meeting of States Parties approved a budgetary amount of €17,214,700 for the financial period 2007-2008. |
Шестнадцатое Совещание государств-участников утвердило в июне 2006 года бюджет на финансовый период 2007-2008 годов в размере 17214700 евро. |
However, the financial crisis that still grips Indonesia may place constraints on the Government's efforts to fully implement the targets set in that document. |
Однако финансовый кризис, все еще переживаемый Индонезией, может ограничить усилия правительства в плане полной реализации целей, установленных в этом документе. |