Self-government comprises a cluster of sovereign rights: territorial, personal, financial, planning, organizational and legislative sovereignty. |
Самоуправление включает в себя комплексы суверенных прав: территориальный, личный, финансовый, плановый, организационный и законодательный суверенитет. |
Underlying these changes is a functional approach also adopted in the budget for the first financial period. |
Отражение этих изменений входит в функциональный подход, принятый также и в бюджете на первый финансовый период. |
In the budget for the first financial period it was envisaged that these Administrative Assistants would ensure secretarial support for the judges. |
В бюджете на первый финансовый период предусматривалось, что помощники по административным вопросам обеспечат оказание секретариатской поддержки судьям. |
Compared with 2001, this performance reflects the one-time legacy income mentioned above which was included in the financial plan. |
По сравнению с 2001 годом такое положение объясняется поступлением вышеупомянутого единовременного завещания, которое было включено в финансовый план. |
Any changes that may be required to the present establishment would be taken up in the budget proposal for the next financial period. |
Если в нынешнее штатное расписание потребуется внести какие-либо изменения, они будут разобраны в предлагаемом бюджете на следующий финансовый период. |
Maximum of $11,800, plus out-of-pocket expenses for the financial period. |
Максимум 11800 долл. США плюс наличные расходы за финансовый период. |
A separate financial issue concerns payment of the commissioners themselves. |
Отдельный финансовый вопрос касается выплаты вознаграждения самим членам Комиссии. |
The financial sector, one of the twin pillars of the economy, was performing at about 85 per cent of its normal capacity. |
Финансовый сектор, будучи одним из двух основ экономики, функционировал на уровне примерно 85 процентов от своего нормального объема. |
It is expected that the outstanding amounts will be cleared by the closing of the 2002 financial period. |
Ожидается, что причитающиеся суммы будут зачтены к моменту закрытия счетов за 2002 финансовый год. |
The financial contributions of the United States have already far exceeded those pledged at the Tokyo donors conference 11 months ago. |
Финансовый вклад Соединенных Штатов уже значительно превысил сумму, заявленную на Токийской конференции доноров 11 месяцев назад. |
The financial year of the Organization shall be the same as the cocoa year. |
Финансовый год Организации совпадает с сельскохозяйственным годом какао. |
We have pointed out before that the heart of the problem is political, not financial. |
Ранее мы уже указывали, что суть этой проблемы носит политический, а не финансовый характер. |
Revenue from fishing licences was £17 million in the financial year ending in July 1998. |
За финансовый год, закончившийся в июле 1998 года, поступления от выдачи лицензий составили 17 млн. фунтов стерлингов. |
An integrated financial package for this strategy has been submitted to our development partners. |
Нашим партнерам по развитию был представлен комплексный финансовый пакет осуществления этой стратегии. |
The recent financial crisis in Asia has exposed the plight of homeworkers, the majority of whom are women. |
Недавний финансовый кризис в Азии выявил незавидное положение домашних работников, большинство которых составляют женщины. |
Providers are required to submit to the Secretary of Agriculture an annual audit level financial statement and an electronic data processing audit. |
Провайдеры должны представлять министру сельского хозяйства ежегодный проверенный финансовый отчет и результаты проверки электронной обработки данных. |
The Agency's recurrent financial crises remained a cause of profound concern. |
Глубокую озабоченность продолжает вызывать нынешний финансовый кризис БАПОР. |
He agreed that it would be desirable to forecast expenditure for missions beyond the subsequent financial year. |
Он согласен с тем, что было бы желательно прогнозировать расходы, связанные с проведением миссий, более чем на один финансовый год. |
Today, their resolution is unfortunately complicated by new challenges, such as the global financial and food crises. |
Сегодня их решение, к сожалению, осложняется новыми вызовами, такими как мировой финансовый и продовольственный кризисы. |
The main reason for this is the State's financial crisis and the people's weak purchasing power. |
Главными причинами этого являются финансовый кризис в государстве и низкая покупательная способность населения. |
Several delegates noted that the global economic and financial crisis was a threat to the attainment of the Millennium Development Goals. |
Ряд делегатов отметили, что глобальный экономический и финансовый кризис создает угрозу для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Combating drug trafficking, the financial source of violence and terror, is also a national priority. |
Борьба с оборотом наркотиков, представляющим собой финансовый источник насилия и террора, также является приоритетной национальной задачей. |
Two delegations noted the increasing recognition of the effectiveness of strategies that gave financial control to women in the household. |
Две делегации отметили все большее признание эффективности стратегий, которые предоставляют финансовый контроль женщинам в рамках домашнего хозяйства. |
The financial crisis is expected to add a new dimension by introducing financing constraints or delaying much needed changes. |
Предполагается, что финансовый кризис добавит новое измерение в результате введения финансовых ограничений или задержек чрезвычайно необходимых перемен. |
As regards non-staffing costs required for the first financial period, the following general remarks can be made. |
В отношении не связанных с расходами по персоналу потребностями на первый финансовый период можно сделать следующие общие замечания. |