| Japan has already announced that it will extend a substantial financial contribution to the multinational force. | Япония уже заявляла о том, что она намерена внести существенный финансовый вклад в деятельность многонациональных сил. |
| Circumstances such as the global financial crisis and the war in Kosovo have considerably impeded economic progress in many parts of the world. | Такие события, как глобальный финансовый кризис и война в Косово нанесли значительный ущерб экономическому прогрессу во многих частях мира. |
| Russian President Dmitri Medvedev has called the 2008 financial crisis a sign that America's global leadership is coming to an end. | Президент России Дмитрий Медведев назвал финансовый кризис 2008 года признаком того, что глобальное лидерство Америки подходит к концу. |
| It would be an excellent thing if the global financial crisis restored a proper sense of what is important. | Было бы просто великолепно, если бы мировой финансовый кризис восстановил понимание того, что действительно важно. |
| Like the financial crisis itself, this trend is now global. | Как и сам финансовый кризис, эта тенденция в настоящее время является глобальной. |
| The Government of Morocco has revised the legal and financial status of the pension funds and raised minimum pensions. | Правительство Марокко пересмотрело юридический и финансовый статус пенсионных фондов и увеличило минимальный размер пенсии. |
| That will be an ideal opportunity to address comprehensively the problem of social and human development, including its financial aspect. | Это предоставит идеальную возможность для всеобъемлющего анализа проблемы социального развития и развития человека, включая и ее финансовый аспект. |
| And I thank all those who have already made a generous financial contribution. | И я благодарю всех, кто уже внес свой щедрый финансовый вклад в их реализацию. |
| The international financial crisis has caused severe social dislocation in many countries. | Международный финансовый кризис обернулся серьезными социальными последствиями для многих стран. |
| The financial crisis of this Organization remains one of the challenges that deserve our attention, too. | Финансовый кризис нашей Организации остается одной из проблем, также заслуживающей нашего внимания. |
| Lastly, the critical international financial situation would make it difficult to review the apportionment of peacekeeping expenses. | В заключение он говорит, что мировой финансовый кризис осложнит задачу пересмотра порядка распределения расходов, связанных с операциями по поддержанию мира. |
| A healthy banking and financial sector is crucial for stability. | Здоровый банковский и финансовый сектор играет решающую роль для стабильности. |
| The financial crisis had already resulted in delays in the implementation of some programmes and activities. | Финансовый кризис уже привел к задержкам в осуществлении некоторых программ и видов деятельности. |
| For example, the financial crisis that began in 2008 demonstrated the need for adequate regulation. | Например, финансовый кризис, начавшийся в 2008 г., продемонстрировал необходимость надлежащего регулирования. |
| The financial crisis came on the heels of food and fuel crises. | Следом за продовольственным и топливным кризисами наступил финансовый кризис. |
| When the financial crisis erupted with full force in 2008, the world's major central banks were right to employ exceptional measures. | Когда финансовый кризис вспыхнул в полную силу в 2008 году, основные центральные банки мира приняли правильное решение о введении исключительных мер. |
| Second, Western central banks should start rolling back the emergency measures put in place in response to the financial and economic crisis. | Во-вторых, западные центральные банки должны начать «сворачивание» чрезвычайных мер, предпринятых в качестве реакции на финансовый и экономический кризисы. |
| Then came the global financial crisis, and worries about them seemed to vanish. | Затем наступил глобальный финансовый кризис, и волнения по поводу их существования, кажется, утихли. |
| True, the current financial crisis has brought bank supervision to the fore. | Действительно, нынешний финансовый кризис вывел банковский надзор на лидирующие позиции. |
| Furthermore, the State party should strengthen the human and financial capacity of the various governmental institutions promoting children's rights. | Кроме того, государству-участнику следует укрепить кадровый и финансовый потенциал различных государственных ведомств, содействующих осуществлению прав детей. |
| On an annual basis, the Mine Action Service will prepare a financial statement related to mine action for distribution to the donor community. | Служба по разминированию будет ежегодно составлять финансовый отчет о деятельности в области разминирования для представления сообществу доноров. |
| A plan in financial terms for carrying out proposed activities in a specified time. | Финансовый план по осуществлению намеченных мероприятий в течение установленного срока. |
| The global banking and financial services sector is the most sophisticated of all the trade efficiency sectors. | Глобальный банковский и финансовый сектор является наиболее сложным из всех секторов, определяющих эффективность торговли. |
| Capacity-building (institutional, human and financial) | Создание потенциала (институциональный, людской и финансовый потенциал) |
| On the commodity supply side, the financial crisis has prompted many regional producers to increase their output. | Что касается предложения сырьевых товаров, то финансовый кризис заставил многих региональных производителей увеличить производство. |