Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансовый

Примеры в контексте "Financial - Финансовый"

Примеры: Financial - Финансовый
What are you, my financial consultant? Ты кто, мой финансовый консультант?
You mean you're actually a financial consultant? То есть ты правда финансовый консультант?
The choice of further permanent members of the Security Council should take into consideration their political, military and financial contributions to the maintenance of peace and international security. З. При выборе дополнительных постоянных членов Совета Безопасности следует учитывать их политический, военный и финансовый вклад в поддержание международного мира и безопасности.
It was to be hoped that, once the Organization's financial crisis was resolved, the Committee would be able to have a full-fledged secretariat. Следует надеяться, что, как только будет преодолен финансовый кризис Организации, Комитет сможет создать полноценный секретариат.
The sanctions and their effects diminish the financial potential of the country, thus reducing the possibility and readiness of society to invest in environmental protection and promotion. Санкции и их последствия снижают финансовый потенциал страны, сокращая тем самым возможности и готовность общества вкладывать средства в охрану и улучшение состояния окружающей среды.
I should like to state clearly that the current financial crisis of the United Nations is of great concern to Lithuania. Я хотел бы четко заявить о том, что нынешний финансовый кризис Организации Объединенных Наций вызывает глубокую озабоченность Литвы.
If this perennial financial crisis is not quickly resolved, the consequences could be catastrophic for the international community and all its aspirations to peace and development. Если этот извечный финансовый кризис не будет быстро разрешен, последствия могут быть катастрофическими для международного сообщества и для всех его устремлений к миру и развитию.
In order to meet the resulting financial, economic and monetary crisis, we drafted a structural adjustment programme, which is now being implemented. Для того чтобы преодолеть возникший в результате финансовый, экономический и монетарный кризис, мы разработали программу структурной перестройки, которая сейчас осуществляется.
(e) The financial period of the Agency is now two calendar years. е) Финансовый период Агентства в настоящее время составляет два календарных года.
The present financial turmoil is not primarily the cause of the United Nations predicament, but rather a consequence of it, a symptom. Нынешний финансовый кризис не является главной причиной тяжелого положения Организации Объединенных Наций, а скорее, следствием его, симптомом.
The multiple source approach, as opposed to banking on one single financial mechanism, was one of the great strengths of the Convention. Одним из сильных элементов Конвенции является подход на основе использования нескольких источников в отличие от опоры на один финансовый механизм.
At present, goals likely to help overcome the financial crisis by finding the resources necessary for effective action by the United Nations are fundamental. В настоящее время исключительно важным является определение целей, благодаря которым можно будет преодолеть финансовый кризис посредством нахождения ресурсов, необходимых для эффективной деятельности Организации Объединенных Наций.
As for myself, I can assure you that despite the financial crisis I will do everything in my power to help you. Что касается меня, то могу вас заверить, что, несмотря на финансовый кризис, я сделаю все, что в моих силах, чтобы оказать вам содействие.
He hoped that the current United Nations financial crisis would not severely affect the activities of the Crime Prevention and Criminal Justice Division. Следует надеяться, что нынешний финансовый кризис Организации Объединенных Наций не окажет серьезного воздействия на деятельность Отдела по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
The United Nations, for its part, must devote greater resources to women's issues, especially since expenditures for some non-priority programmes were increasing despite the financial crisis. Со своей стороны, Организации Объединенных Наций следует выделять больше ресурсов на вопросы, касающиеся положения женщин, особенно в связи с тем, что расходы на некоторые неприоритетные программы, несмотря на финансовый кризис, растут.
Despite the financial crisis, she felt that other means to improve the status of women in the Secretariat were not being fully exploited. Несмотря на финансовый кризис, она считает, что для улучшения положения женщин в Секретариате не в полной мере используются другие средства.
In that connection, his delegation felt that the financial crisis, which was cited as a reason, should not deter efforts to achieve that goal. В этой связи его делегация считает, что финансовый кризис, который отмечается в качестве причины отсутствия такого прогресса, не должен подрывать усилия, направленные на достижение этой цели.
The international character of the United Nations must not be undermined because of the financial crisis, and every effort must be made to address the issue. Финансовый кризис не должен наносить ущерба международному характеру работы Организации Объединенных Наций, и для решения этой проблемы необходимо сделать все возможное.
Member States would provide not only financial input but input into the discussion, through high-level governmental expert groups convened by individual Governments on their own initiative. Государства-члены внесут не только финансовый вклад, но также вклад в проводимую дискуссию путем организации совещаний правительственных групп экспертов высокого уровня, созываемых отдельными правительствами по своей собственной инициативе.
There was also a danger that the ongoing financial crisis would continue to divert attention from, and have a negative impact on, internal reform. Существует также опасность того, что нынешний финансовый кризис будет и впредь отвлекать внимание от внутренней реформы и оказывать на нее негативное влияние.
The United Nations is unfortunately beset with a chronic financial crisis, which has seriously impaired the Organization's ability to perform well. К сожалению, Организацию Объединенных Наций неотступно преследует хронический финансовый кризис, который серьезно сдерживает способность нормального функционирования Организации.
It is indeed ironic that the financial crisis of the Organization has hit troop contributors from the developing countries. И поэтому то, что финансовый кризис Организации бьет по поставщикам войск из числа развивающихся стран, поистине можно считать иронией судьбы.
The statement that the financial crisis of the United Nations is having a serious impact on the work of the Court should be of concern to us all. Заявление о том, что финансовый кризис Организации Объединенных Наций серьезно сказывается на работе Суда, должно вызвать обеспокоенность у всех нас.
Reforms have encompassed monetary and fiscal institutions and instruments, as well as the regimes of administrative regulations and controls affecting both the real and financial sectors of the domestic economy. Реформы охватывают финансовые и налоговые учреждения и механизмы, а также системы административных правил и контрольных механизмов, затрагивающих как реальный, так и финансовый сектора национальной экономики.
Capacity-development, like sustainable development, encompasses a wide range of aspects, including the human, technological, organizational, financial, scientific, cultural and institutional. Развитие потенциала, как и устойчивое развитие, охватывает широкий круг аспектов, включая гуманитарный, технологический, организационный, финансовый, научный, культурный и институциональный аспекты.