Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансовый

Примеры в контексте "Financial - Финансовый"

Примеры: Financial - Финансовый
While the global financial crisis was predicted to affect international migration dynamics, the extent of the effect on migratory and demographic structure was less significant than anticipated. Хотя, по прогнозам, мировой финансовый кризис должен был сказаться на международной миграции, степень его воздействия на миграционную и демографическую ситуацию оказалась меньше ожидаемой.
It is important to strengthen financial, human and institutional capacities at the local levels as they have primary responsibility for household waste. Важно укреплять финансовый, человеческий и институциональный потенциал местных органов власти, так как именно они в первую очередь отвечают за обращение с бытовыми отходами.
The current economic crisis has further highlighted that market economies, unregulated financial sectors and the rapid liberalization of trade all present deficiencies with regard to creating jobs and distributing wealth equally. Нынешний экономический кризис еще более подчеркнул, что рыночная экономика, нерегулируемый финансовый сектор и быстрая либерализация торговли не способны создавать рабочие места и равномерно распределять доходы.
It concludes that global problems like the financial crisis, the food crisis and the climate crisis emphasize the need to strengthen multilateral cooperation. В письме говорится, что глобальные проблемы, такие как финансовый, продовольственный и климатический кризисы, подчеркивают необходимость усиления многостороннего сотрудничества.
Area 4: Administrative, human and financial capacities Область 4: Административный, человеческий и финансовый потенциал
The financial crisis had presumably led to a sharp increase in unemployment, which could be expected to have an adverse impact on attitudes to immigration. Разразившийся финансовый кризис, вероятно, повлек за собой резкий рост безработицы, что, скорее всего, пагубно сказалось на подходах к иммиграции и отношении к иммигрантам.
In addition, the financial and economic crisis was a major setback to education budgets and international funding and could have a negative effect on spending for literacy programmes. Кроме того, финансовый и экономический кризисы привели к сокращению бюджетов на образование и международного финансирования и могут оказать негативное воздействие на объем средств, выделяемых на реализацию программ в области повышения грамотности.
Mr. Momen (Bangladesh) said that the current financial and economic crisis had made the world's poorest even more vulnerable. Г-н Момен (Бангладеш) говорит, что нынешний финансовый и экономический кризис поставил самые бедные слои населения мира в еще более уязвимое положение.
Additional investments in trade-related capacity-building were more urgent than ever to help developing countries weather the financial and economic crisis, which had led to a decline in exports from those countries. Сейчас, как никогда, необходимы дополнительные инвестиции в усилия по наращиванию потенциала, связанного с торговлей, с тем чтобы помочь развивающихся странам преодолеть финансовый и экономический кризис, в результате которого сократился экспорт из этих стран.
The proposal submitted should be convincing and contain sound financial analysis and assurances that the project would be completed on time and within its budget. Внесенное предложение должно быть убедительным и включать в себя разумный финансовый анализ, а также гарантии того, что этот проект будет завершен в установленный срок в пределах выделенных на это ресурсов.
It noted that despite the financial crisis and its impact, Cyprus had maintained steady growth in its economy in 2008 and a high employment rate. Он отметил, что, несмотря на финансовый кризис и его последствия, Кипру в 2008 году удалось сохранить устойчивые темпы роста экономики и высокий уровень занятости.
More recently however, the global financial crisis has resulted in reduced allocations to all government agencies, including those involved in the administration of justice. Однако недавний глобальный финансовый кризис привел к сокращению финансирования всех правительственных учреждений, включая те, которые занимаются отправлением правосудия.
Concerted multilateral action in the spirit of shared responsibility was essential to meeting such modern-day challenges as the financial crisis, epidemic disease, diminishing food security and climate change. Согласованные многосторонние действия в духе общей ответственности имеют существенное значение для решения таких современных проблем, как финансовый кризис, эпидемические заболевания, снижение продовольственной безопасности и изменение климата.
The financial crisis had made further trade liberalization even more difficult, since the existence of high unemployment did not favour more open borders and competition. Финансовый кризис еще больше затруднил процесс либерализации торговли, поскольку высокий уровень безработицы отнюдь не благоприятствует открытию границ и конкуренции.
The food, energy, economic and financial crises, as well as the harmful effects of climate change, had further exacerbated their fragile situation. Их и без того сложную ситуацию усугубляют продовольственный, энергетический, экономический и финансовый кризисы, а также губительные последствия изменения климата.
The least developed countries had made major efforts to attain the MDGs, but the global financial, food and energy crises had reversed their development gains. Наименее развитые страны прилагали серьезные усилия для достижения ЦРТ, однако глобальный финансовый, продовольственный и энергетический кризисы свели на нет все их успехи в области развития.
CARICOM States were blameless in the food, fuel and financial crises, and had contributed negligibly to climate change. Государства КАРИКОМ не несут вины за продовольственный, топливный и финансовый кризисы и внесли ничтожно малый вклад в изменение климата.
The global financial crisis was having an enormous impact on labour mobility and labour migration and was changing the perceptions of migration and migrants. Мировой финансовый кризис оказывает колоссальное влияние на мобильность рабочей силы и трудовую миграцию и меняет представления о миграции и мигрантах.
Those goals had been severely jeopardized by the global financial, food and climate crises and further exacerbated by the failure of several developed countries to honour their ODA commitments. Достижению этих целей серьезно угрожают глобальные финансовый, продовольственный и климатический кризисы, которые дополнительно усугубляются неспособностью ряда развитых стран выполнить свои обязательства по ОПР.
The fiscal year ending March 2010 was characterized as a gradual economic recovery from the financial crisis, supported in large part by Government stimulus packages and accommodating monetary policies. Финансовый год, закончившийся в марте 2010 года, характеризуется постепенным восстановлением экономики после финансового кризиса, которое в основном поддерживалось государственными пакетами мер стимулирования и мягкой денежной политикой.
Development resources needed to be secured, and the global financial crisis must not be used as an excuse to reduce ODA. Необходимо обеспечить достаточные ресурсы на цели развития, а глобальный финансовый кризис не должен использоваться в качестве оправдания мер по снижению ОПР.
As indicated in the reports of the Secretary-General, the recent food, fuel and financial crises had driven some 64 million human beings into poverty. Как отмечается в докладах Генерального секретаря, последние продовольственный, топливный и финансовый кризисы столкнули в нищету около 64 млн. человек.
The financial crisis had forced them to divert their resources and had affected their development activities, especially attainment of the MDGs. Финансовый кризис вынудил их отвлечь ресурсы и негативно отразился на их деятельности в целях развития, особенно на достижении ЦРДТ.
In the context of the current financial crisis, community relations could become strained as migrants were often perceived as competing with the native labour force. Текущий финансовый кризис может привести к ухудшению отношений между общинами, поскольку мигранты, по мнению многих, составляют конкуренцию местной рабочей силе.
The financial crisis threatened to reverse gains made with respect to women's health, especially in the developing countries, where essential services like maternal and reproductive health care were inadequate. З. Финансовый кризис может поставить под угрозу достижения в сфере охраны здоровья женщин прежде всего в развивающихся странах, где основные услуги, такие как медицинская помощь беременным и матерям, оказываются на недостаточном уровне.