Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансовый

Примеры в контексте "Financial - Финансовый"

Примеры: Financial - Финансовый
The total air transportation budget amounted to approximately $350.2 million, of which actual expenditure of $288.4 million was incurred for the 2003/04 financial period. Общий объем бюджета по разделу воздушного транспорта составлял приблизительно 350,2 млн. долл. США, из которых за финансовый период 2003/04 года было реально израсходовано 288,4 млн. долл. США.
The actual results for the 2003/04 financial period would be measured against the expected accomplishments, which was the baseline data included in the 2003/04 results-based budgeting framework. Фактические результаты деятельности за финансовый период 2003/04 года будут оцениваться в сопоставлении с ожидаемыми достижениями, которые в рамках бюджета, ориентированного на конкретные результаты, на 2003/04 год использовались в качестве базовых данных.
The Finance Ministry undertakes the financial supervision of the accounts of the individuals and entities contained in the list through the mandatory instructions to the Central Bank (Nepal Rastra Bank). Министерство финансов осуществляет финансовый контроль за счетами отдельных лиц и организаций, указанных в перечне, путем издания обязательных для исполнения инструкций центральному банку (непальский Растрабанк).
The Meeting adopted the proposed decision, as orally amended, to indicate that the States parties had "authorized" the Tribunal to appoint an Auditor for the financial year 2004. Совещание приняло предложенное решение с внесенными в него устными поправками, указав, что государства-участники «уполномочили» Трибунал назначить ревизора на 2004 финансовый год.
For this purpose, the Tribunal proposes that the Meeting of States Parties be requested to authorize the Registrar to use savings from the financial period 2002, instead of requesting a supplementary budget. Для этой цели Трибунал предлагает просить Совещание государств-участников уполномочить Секретаря использовать экономию за финансовый период 2002 года вместо того, чтобы испрашивать дополнительные бюджетные ассигнования.
However, all authorized civilian police officer posts have been kept in the proposed budget for the financial year 2004-2005, in the event that there is a need to reactivate the component. Однако все утвержденные должности сотрудников гражданской полиции сохранены в предлагаемом бюджете на 2004 - 2005 финансовый год на тот случай, если возникнет необходимость в восстановлении этого компонента.
Working groups also looked at merger issues, the non-banking financial sector, insurance, pensions, social security, education, energy, agriculture and natural resources and other harmonization issues. В рабочих группах рассматривались также такие вопросы, как слияние, небанковский финансовый сектор, страхование, пенсии, социальное обеспечение, образование, энергетика, сельское хозяйство и природные ресурсы, а также другие вопросы, требующие согласования.
They expressed appreciation for the diplomatic and financial contribution of the European Union and the international observers and called for further assistance for the Conference which was operating on a 52 per cent budget deficit. Они выразили признательность Европейскому союзу и международным наблюдателям за дипломатический и финансовый вклад и призвали продолжить оказание содействия в проведении Конференции, работающей с бюджетным дефицитом на уровне 52 процентов.
Depending on the schedule of external auditors' biennium-end audit, financial review may not occur until May; С учетом сроков проведения внешними ревизорами ревизии после окончания двухгодичного цикла финансовый анализ нельзя проводить до мая;
The new financial crises of the 1990s and subsequent economic recessions in Asia, Latin America and the Russian Federation further demonstrated the social devastation that unrestrained and at times heavily speculative international capital flows, coupled with rigid macroeconomic policy, could bring. Новый финансовый кризис 90х годов и последующий экономический спад в Азии, Латинской Америке и Российской Федерации в очередной раз продемонстрировали опасность разрушительных социальных последствий, к которым могут привести неограниченные и зачастую сугубо спекулятивные международные потоки капитала в совокупности с жесткой макроэкономической политикой.
Growth of GDP was particularly strong in East Asia and the Pacific, almost 140 per cent over the 10-year period, although it was partly reversed by the financial crisis of 1997. Наиболее высокие темпы роста ВВП отмечались в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе - почти 140 процентов за 10 лет, хотя результаты могли быть и лучше, если бы не финансовый кризис 1997 года.
The design of the web-based data system to monitor the audits of nationally executed projects will enable UNFPA to assess the financial magnitude and the occurrence of audit events to better appraise the risks of national execution. Создание веб-сайта, содержащего данные, необходимые для контроля ревизий проектов, реализуемых по линии национального исполнения, позволит ЮНФПА оценить финансовый объем и возможность ревизорских проверок, чтобы составить более четкое представление о рисках, связанных с национальным исполнением.
The Procurement Service received 178 cases from peacekeeping missions during the financial period ended 30 June 2005 to be submitted to the Headquarters Committee on Contracts for recommendation. За финансовый период, закончившийся 30 июня 2005 года, в Службу закупок поступило от миссий по поддержанию мира 178 контрактов для представления Комитету Центральных учреждений по контрактам.
The master file contained data on 230 air carriers; 124 of them were actively participating in the United Nations bidding process, and 62 contracts had been awarded to 23 of them for the 2004/05 financial year. Этот генеральный каталог содержал данные по 230 воздушным перевозчикам; 124 из них активно участвовали в проводимых Организацией Объединенных Нации торгах; с 23 из них были заключены 62 контракта на 2004/05 финансовый год.
The risk assessment was reviewed quarterly and adjustments were made accordingly if additional risks were identified or if audits had to be rescheduled for another financial year because of special assignments. Результаты оценки рисков анализировались на ежеквартальной основе и соответствующим образом корректировались в тех случаях, когда выявлялись дополнительные риски или проведение ревизий приходилось переносить на другой финансовый год вследствие необходимости выполнения специальных заданий.
The Fund is an important step towards that goal, and we intend to cooperate closely with OCHA, with other relevant United Nations agencies and with Member States to ensure that CERF becomes a successful financial mechanism. Фонд является важным шагом на пути достижения этой цели, и мы намерены тесно сотрудничать с УКГД, другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и государствами-членами в целях содействия превращению ЦЧОФ в эффективный финансовый механизм.
By way of conclusion, he said that although the European Union was by far the largest contributor, its support to UNHCR was not just financial, but also political. В заключение оратор, подчеркнув, что, хотя Европейский союз и отнюдь не является самым важным донором, его поддержка Управления Верховного комиссара носит не только финансовый, но и политический характер.
Crime weakened the capacity of States to protect public order and justice, inasmuch as it infiltrated the political, economic and financial sectors and affected almost every aspect of daily life. Преступность ослабляет возможность государств защищать общественный порядок и справедливость, так как внедряется в политический, экономический и финансовый секторы и оказывает влияние почти на все аспекты повседневной жизни.
In the third place, there were a number of problems that had a negative impact on the work of the Agency, chief among them being the financial crisis which was caused by a reduction in donor contributions to cover additional expenses. В-третьих, имеется ряд проблем, которые оказывают негативное воздействие на работу Агентства, и главная из них - это финансовый кризис, который обусловлен сокращением взносов доноров на покрытие вспомогательных расходов.
His country was strongly committed to peacekeeping and had lived up to that undertaking by its substantial financial contribution and its participation in peacekeeping operations around the world. Его страна решительно привержена делу миротворчества и реализует эту приверженность, внося существенный финансовый вклад и участвуя в операциях по поддержанию мира во всем мире.
The total expenditure envisaged in the budget, namely US$3,058,200,000 would be the subject of complex negotiations since it was both a financial and political issue. Предусмотренная в бюджете сумма расходов - 3058200000 долл. США - будет предметом сложных переговоров, поскольку это вопрос одновременно и финансовый, и политический.
The proposed budget for 2005-2006 should take those concerns into account and include detailed information on the ways in which MONUC intended to enforce more effective financial and management control. В предлагаемом бюджете на 2005 - 2006 годы следует учесть эти опасения и представить подробную информацию о том, как МООНДРК намерена обеспечить более эффективный финансовый и управленческий контроль.
The implementation of the recommendations of the Advisory Committee and oversight bodies should lead to efficiencies in the financial period beginning 1 July 2005 and guide the Secretariat's preparations for future budget submissions. Осуществление рекомендаций Консультативного комитета и надзорных органов должно обеспечить повышение эффективности в финансовый период, начинающийся 1 июля 2005 года, и послужить основой для подготовки Секретариатом будущих бюджетных предложений.
We welcome the decision to establish a Democracy Fund and have, as a concrete measure of our support, made a financial contribution towards its establishment. Мы одобряем решение учредить Фонд демократии и, в качестве конкретной меры нашей его поддержки, внесли финансовый взнос в его создание.
Norway's financial contribution, together with that of the United Kingdom, to the construction of that courtroom is a testimony to our continuing strong support for the Tribunal. Финансовый вклад Норвегии, а также Соединенного Королевства в строительство этого судебного зала свидетельствует о нашей постоянной энергичной поддержке работы Трибунала.