Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансовый

Примеры в контексте "Financial - Финансовый"

Примеры: Financial - Финансовый
Although the last financial crisis has not been the result of data shortage, it has evidenced the need to fill information gaps to increase the knowledge of the financial sector vulnerabilities and of the cross-border linkages among financial intermediaries. Хотя последний финансовый кризис не является результатом дефицита данных, он продемонстрировал необходимость устранения информационных пробелов с целью улучшения понимания уязвимых мест финансового сектора и трансграничных связей между финансовыми посредниками.
The financial plan is preceded by a review of the financial performance of UNICEF in the previous year, with highlights of the financial trends that evolved during a recent multi-year period. Этот финансовый план составляется после проведения обзора финансовых результатов деятельности ЮНИСЕФ за предшествующий год с особым вниманием к связанным с финансовыми средствами тенденциям, сложившимся в течение предыдущих нескольких лет.
The Board is of the view that the financial report and the financial statements should contain sufficient combined information to enable all users to have a good understanding of the operations and performance of the Organization for the financial period concerned. Комиссия полагает, что финансовый доклад и финансовые ведомости должны содержать достаточно полную обобщенную информацию, позволяющую всем пользователям получить надлежащее представление о результатах оперативной и финансовой деятельности Организации за соответствующий финансовый период.
The Board is of the view that the financial report and the financial statements should contain sufficient combined information to enable all the users thereof to have a good understanding of the operations and performance of the organization for the financial period under review. Комиссия считает, что финансовый доклад и финансовые ведомости должны содержать достаточную совокупную информацию, с тем чтобы те, кто ими пользуется, могли хорошо понять, как функционировала и сработала организация в течение отчетного финансового периода.
The Russian financial crisis also demonstrated the general fragility of the economies in transition, a factor which analysts, investors and financial agencies overlooked and, as a result, had failed to take the appropriate measures that could have helped avoid the financial collapse. Кроме того, российский финансовый кризис свидетельствует об общей слабости стран с переходной экономикой, факт, который не учли аналитики, инвесторы и финансовые учреждения и тем самым не приняли необходимых мер, способных воспрепятствовать финансовому краху.
Switzerland continued to provide training and financial and technical assistance to strengthen countries' legal and institutional investment frameworks, deepen their financial sectors, improve their human resource skills and support their integration into the global financial sector. Швейцария продолжает обеспечивать профессиональную подготовку и оказывать странам финансовую и техническую помощь для укрепления правовых и организационных основ режима инвестиционной деятельности, развития их финансовых секторов, совершенствования навыков их людских ресурсов и содействия их интеграции в мировой финансовый сектор.
In accordance with these terms of reference, the auditor shall express an opinion on the financial statements for the financial period and report on the financial operations and various other matters set out therein. В соответствии с этими полномочиями ревизор готовит заключение по финансовым ведомостям за финансовый период и представляет доклад об отраженных в них финансовых операциях и различных других вопросах.
Because the financial crisis came about as a result of the unregulated activities of major financial markets, strengthening the regulation, supervision and monitoring of the financial sector has become central. В связи с тем, что финансовый кризис был обусловлен отсутствием регулирования деятельности крупных финансовых рынков, принципиальное значение имеют повышение эффективности регулирования, усиление контроля и мониторинга финансового сектора.
The current financial crisis exemplified the systemic importance of financial services regulation and the fact that financial markets were more efficient when regulation ensured that risk was priced to reflect its true social costs. Нынешний финансовый кризис высветил системную значимость регулирования финансовых услуг, а также то обстоятельство, что финансовые рынки оказываются более эффективными в тех случаях, когда регулирование обеспечивает учет рисков в цене для отражения реальных общественных издержек.
Although the financial crisis did not originate in developing countries, their economies, especially those more integrated into international financial markets, were not immune to the financial turmoil. Хотя финансовый кризис начался не в развивающихся странах, их экономику, особенно экономику стран, в большей степени интегрированных в международные финансовые рынки, эти финансовые потрясения не обошли стороной.
The experience with the global financial and economic crisis, which was spurred by financial liberalization and deregulation in the financial sector, demonstrates what could happen to the global carbon market. Мировой финансовый и экономический кризис, вызванный финансовой либерализацией и дерегулированием финансового сектора, является наглядным примером того, что может произойти и с глобальным углеродным рынком.
The country's financial sector has not yet been noticeably affected by the global financial crisis owing to low usage of the banking system and the financial soundness of Djibouti's banks. Воздействие мирового финансового кризиса на финансовый сектор страны на сегодняшний день пока не ощущается, исходя из слабого охвата населения банковскими услугами и финансовой надежности представленных в Джибути банков.
The financial crisis had highlighted the need to improve global economic governance to make the international financial system inclusive and accountable, providing a framework for financial stability and economic growth. Финансовый кризис выявил необходимость совершенствования глобального экономического управления с тем, чтобы сделать международную финансовую систему более всеобъемлющей и подотчетной, создав тем самым основу для финансовой стабильности и экономического роста.
The examination of compliance with other legal regulations is part of our duties in auditing the annual financial statements only to the extent that they normally have an impact on the annual financial statements or the financial report. Проверка соблюдения других нормативных положений входит в наши обязанности по ревизии годовых финансовых ведомостей лишь постольку, поскольку они обычно влияют на годовые финансовые ведомости или финансовый доклад.
It was as though the financial crisis was not also an African crisis, or as if the financial sector in Africa was not sufficiently integrated into the international financial system. Она была таковой, словно финансовый кризис не коснулся Африки или словно африканский финансовый сектор недостаточно интегрирован в международную финансовую систему.
At the same time, the combined effects of the financial crisis and high food and energy prices have put severe financial strains on humanitarian assistance efforts, and there are concerns that the financial crisis will affect the level of contributions of donor countries. В то же время совокупные последствия финансового кризиса и высоких цен на продовольствие и энергоносители привели к тому, что сложилась напряженная обстановка в отношении финансирования гуманитарной помощи и есть опасения, что финансовый кризис скажется на объеме взносов стран-доноров.
The global financial crisis may have a positive effect in this regard, with the Financial Stability Board playing an important role in fostering cooperation and reforming the financial sector in order to make it more resilient. Не исключено, что здесь положительным образом скажется мировой финансовый кризис, поскольку советы по финансовой стабилизации играют важную роль в налаживании сотрудничества и реформировании финансового сектора с целью повышения его жизнеспособности.
Financial instruments are contractual arrangements that result in a financial asset for one entity and a financial liability or equity instrument for another. Финансовые инструменты - это система контрактов, результатом которой являются финансовые активы для одного субъекта и финансовые обязательства или долевой финансовый инструмент - для другого.
Under the new Financial Regulations of the Tribunal, the Meeting of States Parties will appoint the auditor with respect to the financial period 2005-2006 and the subsequent financial periods. По новым Финансовым положениям Трибунала Совещание государств-участников назначит на финансовый период 2005 - 2006 годов и последующие финансовые периоды ревизора.
What are the most beneficial linkages that can be built between LDCs' domestic financial sector and the international financial sector, while minimizing consequences of external financial disturbances? Как наиболее оптимальным образом увязать внутренний финансовый сектор НРС с международным и при этом свести к минимуму последствия внешних финансовых потрясений?
Expected by end of 2013 with first compliant financial statement for financial year 2014 Ожидается к концу 2013 года, причем первый соответствующий требованиям финансовый отчет будет подготовлен за 2014 финансовый год
Financial control shifts to financial analysis, allowing financial management to move from input review to impact assessment and evaluation of outputs. Финансовый контроль смещается в плоскость финансового анализа и позволяет финансистам перейти от обзора мероприятий к оценке последствий и мероприятий.
Financial engineering: SPEs are often used in complex financial engineering schemes which have, as their main goal, the avoidance of tax or the manipulation of financial statements. Финансовый инжиниринг: СЮЛ зачастую используются в сложных схемах финансового инжиниринга, основная цель которых заключается в оптимизации налогов или манипулировании финансовой отчетностью.
The global financial crisis has given a new impetus to the debate on the role and effectiveness of credit rating agencies and on their impact on the stability of the global financial system. Глобальный финансовый кризис придал новый импульс обсуждениям относительно роли и эффективности рейтинговых агентств и относительно их воздействия на общемировую финансовую систему.
Project implementation by participating United Nations bodies; Fiduciary responsibility, including financial management, accounting, audits, evaluation, corporate services, administrative, human and financial transactions, legal issues, etc. Осуществление проектов участвующими органами Организации Объединенных Наций; фидуциарная ответственность, включая финансовый менеджмент, бухгалтерский учет, аудит, оценку, корпоративное обслуживание, административные, кадровые и финансовые операции, правовые вопросы и т.д.