Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансовый

Примеры в контексте "Financial - Финансовый"

Примеры: Financial - Финансовый
The financial sector in each country consists of: Финансовый сектор в каждой стране состоит из:
For ease of administrative processing for missions that have been operating for more than two years, the Secretary-General generally requests the establishment of a financial year. В целях упрощения административных процедур для миссий продолжительностью более двух лет Генеральный секретарь обычно просит устанавливать финансовый год.
There is only one solution to the financial crisis of the United Nations: Member States must pay their assessments in full and on time. Имеется только одна возможность решить финансовый кризис Организации Объединенных Наций: государства-члены должны выплачивать свои взносы полностью и своевременно.
It was essential, in the short term, to overcome the financial crisis through the prompt and full payment of contributions by Member States. В краткосрочном плане важно преодолеть финансовый кризис на основе быстрой выплаты в полном объеме взносов государствами-членами.
These regulations were framed when the standard financial period of the United Nations was one year, usually a calendar year to 31 December. З. Эти положения были составлены тогда, когда стандартный финансовый период Организации Объединенных Наций составлял один год - обычно календарный год, - заканчивающийся 31 декабря.
The second column of the annex shows the 12-month revised apportionment for the current financial period from 1 February 1995 to 31 January 1996 prorated likewise for 5 months. Во втором столбце приложения приводятся данные о 12-месячных пересмотренных ассигнованиях на текущий финансовый период с 1 февраля 1995 года по 31 января 1996 года, также пропорционально пересчитанные в отношении пяти месяцев.
Preparation of the biennial programme budgets and performance reports; financial control and certification of accounts; and administration of technical cooperation activities and extrabudgetary resources, including regional advisory services. Составление бюджетов по программам на двухгодичный период и подготовка докладов об их исполнении; финансовый контроль и удостоверение счетов; управление деятельностью по техническому сотрудничеству и внебюджетными ресурсами, включая региональные консультативные услуги.
Donor States should therefore be urged to meet their obligations and increase their contributions with a view to covering the financial deficit. Поэтому к государствам-донорам следует обратиться с настоятельным призывом выполнять свои обязательства и увеличить свои взносы, с тем чтобы покрыть финансовый дефицит.
It would be especially useful to have a real financial balance sheet for the operation, specifying assets and liabilities, at the end of the mandate period. Было бы особенно полезным иметь реальный финансовый баланс операции с указанием активов и обязательств на конец мандатного периода.
For the one-year financial period November 1993-October 1994, the original cost estimate had been $70 million gross. За годичный финансовый период с ноября 1993 года по октябрь 1994 года первоначальная смета расходов составила 70 млн. долл. США брутто.
The Security Coordinator will also conduct training and set up a financial plan for security purposes; Кроме того, координатор по вопросам охраны будет заниматься подготовкой сотрудников и разрабатывать финансовый план для целей обеспечения безопасности.
Mr. MONAYAIR (Kuwait) said that the financial crisis must be resolved urgently so as to enable the Organization to discharge its functions effectively. Г-н МУНЕЙР (Кувейт) заявляет, что необходимо урегулировать финансовый кризис в Организации, с тем чтобы она могла эффективно выполнять свои функции.
Despite the current financial crisis, such a request was justified by hard evidence and by the need to restore the competitiveness of the common system and its specialized agencies. Несмотря на нынешний финансовый кризис, такая просьба подкрепляется убедительными свидетельствами и необходимостью восстановить конкурентоспособность общей системы и ее специализированных учреждений.
Mr. OWADA (Japan) stressed that the United Nations seemed headed for a real financial crisis, which could threaten the very viability of the Organization. Г-н ОВАДА (Япония) подчеркивает, что на данном этапе Организация Объединенных Наций, как представляется, переживает серьезный финансовый кризис, который несет в себе опасность, в том числе для ее жизнеспособности.
In the report the Secretary-General also takes up one of the most serious institutional issues facing our Organization: the financial crisis. В докладе Генерального секретаря также поднимается один из самых серьезных организационных вопросов, который стоит перед нашей Организацией, - финансовый кризис.
It was to be hoped that the industrialized countries would take the efforts of the developing countries into account and that they would increase their financial contribution. Следует надеяться, что усилия развивающихся стран будут приняты во внимание промышленно развитыми странами, которые должны будут увеличить свой финансовый вклад.
For that reason, international organizations must work together so that they could face such new developments as the serious financial crisis that had recently shaken Mexico. Именно поэтому существует необходимость в сотрудничестве, которое позволит международным органам взяться за решение этих новых проблем, лишь одним из примеров которых может служить финансовый кризис, потрясший Мексику.
C. Environment Fund: financial report and audited accounts С. Фонд окружающей среды: финансовый доклад и проверенные финансовые
structure and financial implications of the Authority and the последствиях учреждения Органа и проект бюджета на первый финансовый
Appeals to the international community to make a financial contribution to the development and education programmes in the field of human rights. призывает международное сообщество внести финансовый вклад в осуществление программ развития и образования в области прав человека.
High profits accruing from investment in the financial sector do not necessarily benefit the country concerned as "profit repatriation may leave little capital for productive investment in developing countries". Такие страны не всегда могут воспользоваться высокими прибылями, получаемыми от инвестиций в финансовый сектор, поскольку "репатриация прибылей может оставить мало капитала для продуктивного капиталовложения в развивающихся странах" 8/.
Material and financial losses in the forestry and rangelands sector can be summarized as follows: Материальный и финансовый ущерб в секторе лесного и пастбищного хозяйства можно подытожить следующим образом:
For the financial year 1995, Cambodia has set aside $432,900 for the Cambodia Mine Action Centre. Прочее: На 1995 финансовый год Камбоджа зарезервировала 432900 долл. США для Камбоджийского центра по разминированию.
The continued financial crisis has added considerably to the difficulties being faced in meeting the goal of 50/50 gender distribution by the year 2000. Продолжающийся финансовый кризис значительно усугубил трудности в достижении цели равной представленности мужчин и женщин к 2000 году.
At the time of its financial crisis, Mexico had had to make good an external financing gap amounting to more than 8 per cent of gross domestic product (GDP). В связи с этим финансовым кризисом Мексике пришлось покрывать внешний финансовый дефицит в размере, превышающем 8 процентов валового внутреннего продукта.