In the last financial year, 43 per cent of first home buyers, and 35 per cent of public housing purchasers were women. |
За последний финансовый год 43 процента лиц, впервые покупающих частное жилье, и 35 процентов арендаторов государственного жилья были женщины. |
What financial and other controls are placed on the activities of non-governmental organizations? |
Какой финансовый контроль и какие иные виды контроля осуществляются за деятельностью неправительственных организаций? |
The European Union would make a substantial financial contribution in support of the development of the northern part of a reunited island." |
Европейский союз сделает существенный финансовый вклад в поддержку развития северной части воссоединенного острова». |
They also referred to the financial crisis that UNHCR faced during 2000-2003, which diverted attention from the longer-term perspective to a day-to-day approach. |
Они сослались также на финансовый кризис, который УВКБ переживало в 2000 - 2003 году и который отвлек внимание от долгосрочных перспектив на повседневную деятельность. |
In this framework, UNICEF revises the financial plan each year on a "rolling basis" to reflect the most current income estimates. |
В рамках этого ЮНИСЕФ ежегодно пересматривает финансовый план на «переходящей основе» с целью учета самых последних предположений относительно поступлений. |
The first budget of the Tribunal was adopted for the financial period August 1996-December 1997. |
Первый бюджет Трибунала был принят на финансовый период с августа 1996 года по декабрь 1997 года. |
Mr. Vienravi said that the financial aspect of globalization could directly affect other components of the global economy, particularly trade and investment. |
Г-н Вьенрави говорит, что финансовый аспект глобализации может оказывать непосредственное воздействие на другие компоненты глобальной экономики, в первую очередь на торговлю и инвестиции. |
To facilitate the review, the Board requested, for the next meeting, a financial report on detailed expenditures, budget provisions, pledges and contributions received. |
Для содействия проведению обзора Совет просил представить к следующему заседанию финансовый доклад с подробной информацией о расходах, бюджетных ассигнованиях, объявленных и полученных взносах. |
In the case of peacekeeping operations, the amounts are additional to those resources currently being sought for the financial period 2004/05. |
В случае с операциями по поддержанию мира эти расходы являются дополнительными ассигнованиями по отношению к ресурсам, в настоящее время запрашиваемым на финансовый период 2004/05 года. |
The Committee trusts that the performance report for the financial period 2003/04 will provide detailed information on the claims settled with the Sierra Leone Airport Authority. |
Комитет надеется, что в отчет об исполнении бюджета на 2003/04 финансовый год будет включена подробная информация о требованиях, которые были урегулированы с Управлением аэропортов Сьерра-Леоне. |
The increase in post adjustment is mainly a result of the appreciation of the euro as compared to the United States dollar during the financial period. |
Повышение ставки корректива по месту службы обусловлено главным образом повышением курса евро по отношению к доллару США за рассматриваемый финансовый период. |
The Secretariat estimates the total cost of the Mission's electoral programme at $20 million for the financial period 2004/05. |
По оценкам Секретариата, совокупные расходы на осуществление программы Миссии по проведению выборов составят в финансовый период 2004/05 года 20 млн. долл. США. |
The Deputy Executive Director, Operations, presented the financial plan, which she said was a four-year rolling plan. |
Заместитель Директора-исполнителя по вопросам операций представила финансовый план, который, по ее словам, представляет собой четырехлетний скользящий план. |
The first actual budget to be prepared in full accordance with the new reform principles will be the budget for the 2004/05 financial year. |
Первым реальным бюджетом, составленным в полном соответствии с новыми принципами реформы, будет бюджет на 2004/05 финансовый год. |
The developed countries should fulfil their pledges at an early date so as to increase financial input and make it possible to implement the Convention. |
Развитые страны должны как можно скорее выполнить свои обещания, с тем чтобы увеличить свой финансовый вклад и создать возможность для осуществления этой Конвенции. |
When a business relationship is established, the financial intermediary must verify the identity of the co-contracting party on the basis of proof of identity. |
При установлении деловых отношений финансовый посредник должен проверить личность контрагента посредством удостоверяющего документа. |
One speaker stressed the substantial financial contribution made by the National Committees to UNICEF programmes and their important role in advocacy, communication and education for development. |
Один оратор подчеркнул существенный финансовый взнос, внесенный национальными комитетами в программы ЮНИСЕФ, и их важную роль в пропагандистской деятельности, информировании и просвещении по вопросам развития. |
A graduated country is unlikely to become a threat to international trade or to have the institutional and financial capacity to deal with a trade-related dispute soon after graduation. |
Страна, переведенная в другую категорию, вряд ли станет угрозой для международной торговли или сможет приобрести организационный и финансовый потенциал для урегулирования спора, связанного с торговлей, вскоре после такого перевода. |
To make their own financial contributions to the extent of their capacity. |
сделать свой финансовый взнос в максимально возможных размерах. |
While its financial contribution to the SWAps will be relatively modest compared with contributions from other partners, UNICEF will advocate approaches to effectively improve services for Kenyans living in poverty. |
Хотя его финансовый вклад в подготовку ОСП будет относительно скромным по сравнению с вкладом других партнеров, ЮНИСЕФ будет выступать в поддержку подходов для значительного улучшения услуг, оказываемых кенийцам, проживающим в условиях нищеты. |
UNICEF financial plan: changes from prior plan |
Финансовый план ЮНИСЕФ: изменения по сравнению |
The high-level financial reporting complements the narrative high-level report already developed and agreed to by Executive Committee organizations. |
Финансовый доклад высокого уровня призван дополнять описательный доклад высокого уровня, формат которого уже разработан и согласован организациями, входящими в состав Исполнительного комитета. |
Consultations during preparation of projects (including taking technical decisions, financial analysis of the project, Feasibility Studies and Business Plans); |
консультации в ходе подготовки проектов (включая принятие технических решений, финансовый анализ проектов, подготовку технико-экономического обоснования и бизнес-плана); |
Practical aspects (financial analysis of the project, utilization of specific software), and |
практические аспекты (финансовый анализ проектов, использование конкретного программного обеспечения), и |
Participants agreed that, to ensure adequate maintenance, it was necessary for all residents in a building to agree to make some financial provision. |
Участники постановили, что для обеспечения надлежащей эксплуатации необходимо, чтобы все жители того или иного здания были согласны вносить определенный финансовый вклад. |