| Many States have responded to the recent global financial crisis with austerity measures that significantly cut social sector spending. | Многие государства отреагировали на недавний финансовый кризис посредством принятия мер жесткой экономии, что привело к существенному сокращению расходов на социальные нужды. |
| The financial crisis of 2008 pushed 215 million more workers into poverty and pushed the global unemployment rate to 6.6 per cent. | Финансовый кризис 2008 года загнал за черту бедности еще 215 миллионов трудящихся, и глобальная безработица возросла до 6,6 процентов. |
| The GEF was the most active in providing support, which was mainly financial. | Наибольшую активность при предоставлении поддержки, которая в основном носила финансовый характер, проявил ГЭФ. |
| In the majority of cases, this support was not only financial but also technical. | В большинстве случаев эта поддержка носила не только финансовый, но и технический характер. |
| The present financial crisis offers opportunities for a transition towards more sustainable economies. | Нынешний финансовый кризис несет с собой возможности для перехода к более устойчивой экономике. |
| Produced, financial capital and some natural resources are covered by the SNA 2008. | СНС 2008 года охватывает произведенный и финансовый капитал и некоторые природные ресурсы. |
| Full membership should include representatives of the Expert Group from technical disciplines, governments, industry, the financial sector, and regulatory bodies. | Полный членский состав включает членов Группы экспертов, представляющих технические дисциплины, правительство, промышленность, финансовый сектор и регулятивные органы. |
| For example, the financial crisis became almost a global phenomenon, but not all the countries were affected to the same extent. | Так, например, финансовый кризис стал практически глобальным явлением, однако не все страны в одинаковой степени пострадали от него. |
| A new auditor will have to be appointed for the financial period 2013-2014. | На финансовый период 2013 - 2014 годов необходимо будет назначить нового ревизора. |
| The ongoing financial crisis reflects a growing disconnect between deregulated finance and the real economy. | Продолжающийся финансовый кризис отражает растущий разрыв между дерегулированной финансовой сферой и реальной экономикой. |
| The global economic and financial crisis has revealed new vulnerabilities. | Глобальный экономический и финансовый кризис обнажил новые точки уязвимости. |
| The recent financial crisis has demonstrated the critical role of effective debt management. | Последний финансовый кризис показал, что эффективное управление долгом играет решающую роль. |
| This increase took place despite the deep financial crisis affecting the majority of donors. | Это увеличение произошло несмотря на глубокий финансовый кризис, затронувший большинство доноров. |
| The financial crisis which struck shortly after the Accra Conference ushered in the first contraction in the global economy since the 1930s. | Финансовый кризис, разразившийся вскоре после Аккрской конференции, стал прологом первой глобальной экономической депрессии с 1930-х годов. |
| In addition, Ethiopia reported that the challenges encountered include weak human, technical and financial capacity in all sectors. | Вдобавок Эфиопия сообщила, что испытываемые проблемы включают слабый людской, технический и финансовый потенциал во всех секторах. |
| The main challenge the Office of the Ombudsman faces is financial. | Основная проблема, с которой сталкивается Управление омбудсмена, носит финансовый характер. |
| I am concerned that the financial and economic crisis affecting Cyprus has the potential to negatively impact inter-communal contacts and relations. | Я обеспокоен тем, что затронувший Кипр финансовый и экономический кризис может негативно повлиять на межобщинные контакты и связи. |
| The situation had been exacerbated by the recent economic and financial crisis. | Недавний экономический и финансовый кризис еще более усугубил их положение. |
| International financial and economic crises severely affected the economies of the developing countries and hence the right to development in particular. | Международный финансовый и экономический кризисы оказали существенно негативное воздействие на экономику развивающихся стран, а следовательно, и на право на развитие в частности. |
| The Agency's financial crisis was a source of great concern. | Финансовый кризис Агентства является источником большой озабоченности. |
| Australia was a financial contributor to the Sponsorship Programme, which was an important tool for ensuring the universalization of the Convention. | Австралия вносит финансовый вклад в Программу спонсорства, которая служит важным средством обеспечения универсализации Конвенции. |
| Cooperation must include not only financial, but also political and technical components. | Сотрудничество должно включать не только финансовый, но и политический и технический компоненты. |
| Support for solidarity institutions had increased considerably between 2009 and 2013, despite the financial crisis. | Несмотря на финансовый кризис, с 2009 по 2013 год была значительно увеличена помощь для учреждений солидарности. |
| Despite the financial crisis, the difference in employment rates between men and women was less than in 2008. | Несмотря на финансовый кризис, разрыв в уровне занятости мужчин и женщин сократился по сравнению с 2008 годом. |
| Despite the financial crisis, pensions had not decreased and there was a highly developed network of public and private care homes. | Несмотря на финансовый кризис, размеры пенсий в стране не сокращались, при этом существует хорошо развитая сеть государственных и частных домов престарелых. |