| During the financial year, the N.I.S. reported an overall increase in short-term benefits by 14.8 percent. | В докладе НПС сообщила об общем увеличении выплат кратковременных пособий за отчетный финансовый год на 14,8 процента. |
| However, MINUSTAH and UNMIS did not have procurement plans for the financial year 2004/05. | Однако МООНСГ и МООНВС не располагали планами закупок на 2004/05 финансовый год. |
| The Department of Peacekeeping Operations developed an action plan for the 2005/06 financial year to provide sufficient training to aviation staff. | Департамент операций по поддержанию мира подготовил на 2005/06 финансовый год план действий по обеспечению достаточной профессиональной подготовки работников авиации. |
| Additional staffing for the unit had been proposed in the Mission's budget for the 2006/07 financial period. | В бюджете Миссии на 2006/07 финансовый период предлагается выделить этой группе дополнительные кадровые ресурсы. |
| The Institute receives its main financial contribution from the Hiroshima Prefectural Government. | Свой основной финансовый взнос Институт получает от правительства префектуры Хиросимы. |
| Secondly, the financial capacity of the United Nations to react to emergency humanitarian situations urgently needs to be increased. | Во-вторых, необходимо в кратчайшие сроки увеличить финансовый потенциал Организации Объединенных Наций по реагированию на возникающие чрезвычайные гуманитарные ситуации. |
| The financial sector had also been significantly transformed with the restructuring of the banking sector. | В процессе реструктуризации банковского сектора претерпел существенные изменения и финансовый сектор. |
| As was well known, UNHCR had been undergoing a financial crisis. | Всем хорошо известно, что УВКБ переживает финансовый кризис. |
| Aid from donor countries would be helpful in restoring financial capacity, sustaining ongoing programmes and avoiding reduction in services for refugees. | Помощь доноров поможет восстановить финансовый потенциал, поддерживать осуществление текущих программ и избегать сокращения услуг беженцам. |
| Estonia supports the creation of the Democracy Fund, to which we will make a financial contribution. | Эстония поддерживает идею создания Фонда демократии, в который мы внесем финансовый вклад. |
| We take this opportunity to thank all African countries and development partners that have made a financial contribution to the Review Mechanism. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить все африканские страны и партнеров по процессу развития, которые внесли финансовый вклад в работу Механизма обзора. |
| The increasing number of security breaches has already caused significant financial damage and undermined confidence among users. | Увеличение числа нарушений безопасности уже вызвало значительный финансовый ущерб и подорвало доверие пользователей. |
| Causing a financial crisis for the Organization has never been the aim of the spending cap. | Введение ограничений на расходы никогда не ставило своей целью вызвать финансовый кризис в Организации. |
| As a result of those fraudulent actions, the Organization suffered a financial loss of $179,000. | В результате этих мошеннических действий Организации был нанесен финансовый ущерб в размере 179000 долл. США. |
| As the major financial mechanism for the global environment, the Global Environment Facility should be strengthened to help developing countries build their capacity. | Глобальный экологический фонд как главный финансовый механизм в области охраны глобальной природной среды следует укрепить, с тем чтобы он мог оказывать развивающимся странам помощь в наращивании их потенциала. |
| The Board noted that ESCAP-APCTT also did not prepare a financial and workplan for 2004 in relation to its programme of activities. | Комиссия отметила, что АТЦПТ ЭСКАТО также не подготовил финансовый план и план работы на 2004 год в отношении своей программы деятельности. |
| The annex to the present chapter indicates the financial period when such recommendations were first made. | В приложении к настоящей главе указан финансовый период, в котором такие рекомендации были впервые вынесены. |
| That is why we have suggested one office, one programme, one representative and one financial mechanism at the country level. | Именно поэтому мы предложили одно управление, одну программу, одного представителя и один финансовый механизм на страновом уровне. |
| We welcome more than 5 million visitors annually, and the financial sector is mainly composed of foreign banks. | Ежегодно нашу страну посещают более 5 миллионов туристов, а финансовый сектор составляют в основном иностранные банки. |
| It is vital to maintain speed and flexibility while at the same time ensuring sufficient financial control. | Жизненно важно сохранять оперативность и гибкость, обеспечивая в то же время достаточный финансовый контроль. |
| This financial report is verified by the relevant tax service. | Финансовый отчет политической партии проверяется соответствующим органом налоговой службы Республики Таджикистан. |
| That would require us to bridge the financial gap, which exceeds 20 per cent of regional gross domestic product. | Для этого необходимо сократить финансовый разрыв, который превышает 20 процентов регионального валового национального продукта. |
| It was also emphasized that such consideration would have to take into account the financial status of the Tribunal and its future needs. | Было также подчеркнуто, что в рамках такого рассмотрения необходимо будет принять во внимание финансовый статус Трибунала и его будущие потребности. |
| Please define the inter-agency mechanism for co-operation among the agencies responsible for financial trafficking, border control and narcotics. | Пожалуйста, опишите межведомственный механизм сотрудничества между учреждениями, ответственными за финансовый контроль, пограничный контроль и борьбу с наркотиками. |
| Pursuant to these provisions, the balance of appropriations for a financial period is used to finance the future budget. | На основании указанных положений, остаток ассигнований на финансовый период использовался для финансирования будущего бюджета. |