| We face huge issues as a world - the financial crisis, global warming and this growing sense of fear and otherness. | Мы встречаемся лицом к лицу с огромными проблемами в мире - финансовый кризис, глобальное потепление и это возрастающее чувство страха и отличия. |
| For him, the wrong movie is only a financial matter. | Для него плохой фильм - это всего лишь финансовый вопрос. |
| They merely determine your future social status and financial success. | Они просто определят твой будущий социальный статус и финансовый успех. |
| No, it seems that his interest was purely financial. | Кажется, его интерес, был чисто финансовый. |
| I'm trying to prove that the next great financial bubble is in pharmaceuticals. | Я пытаюсь доказать, что следующий огромный финансовый пузырь... будет в фармацевтическом секторе. |
| Big financial sponsor out of North Carolina. | Крупный финансовый спонсор из Северной Каролины. |
| And in any event, it was merely financial in nature. | В любом случает он носил только финансовый характер. |
| Which means he had a strong financial motive for killing them. | Значит, у него был серьезный финансовый мотив, чтобы убить их. |
| So it turns out russell's financial backer Is a guy named bradley kidd from atlanta. | Таким образом, оказывается, что финансовый покровитель Рассела - парень по имени Брэдли Кид из Атланты. |
| I know you've been taking some big financial hits lately. | Я знаю, в последнее время ты понёс большой финансовый урон. |
| There is broad agreement on the need for a collective response to the unprecedented global financial crisis. | Существует широкое согласие относительно необходимости принятия коллективных мер в ответ на беспрецедентный глобальный финансовый кризис. |
| The current global financial and economic crisis has emerged after two decades of globalization, which deepened interdependence among nations. | Нынешний мировой финансовый и экономический кризис разразился спустя два десятилетия после того, как начался процесс глобализации, способствующий углублению взаимозависимости между государствами. |
| The financial crisis that besieged the world economy beginning in the summer of 2007 has had broad negative impact around the world. | Финансовый кризис, начавшийся в мировой экономике с лета 2007 года, привел к широким отрицательным последствиям во всем мире. |
| Greece was committed to reforming its systems of asylum and migration management, but the financial crisis was depriving it of resources. | Греция привержена реформированию своих систем предоставления убежища и управления миграцией, однако финансовый кризис лишает ее ресурсов. |
| The international mechanism shall be funded through the financial mechanism of the Convention. | Финансирование международного механизма осуществляется через финансовый механизм Конвенции. |
| The current financial and economic crisis has exacerbated gender inequalities throughout the world. | Нынешний финансовый и экономический кризис обострил проблему гендерного неравенства во всем мире. |
| The amount originally earmarked had been even higher, but the financial crisis had forced the Government to cut it. | Первоначально предусмотренная сумма была еще больше, однако финансовый кризис заставил правительство пересмотреть бюджет в сторону понижения. |
| Ms. Ochir (Mongolia) said that the food, fuel and financial crises constituted a development emergency. | Г-жа Очир (Монголия) говорит, что продовольственный, топливный и финансовый кризисы являются причиной чрезвычайного положения в области развития. |
| The ongoing financial and economic crisis was having a disastrous impact on poverty and vulnerability around the world. | Продолжающийся финансовый и экономический кризис оказывает катастрофическое воздействие, вызывая рост нищеты и повышая уязвимость людей во всем мире. |
| Afghanistan's development capacity had been particularly threatened by the financial crisis. | Финансовый кризис создает особо сильную угрозу для потенциала Афганистана в области развития. |
| In the advanced and developed countries, the crisis had been essentially a financial one. | В передовых развитых странах кризис носит в основном финансовый характер. |
| The current food, energy, economic and financial crises only emphasized the importance of development to the future of the world. | Нынешние продовольственный, энергетический, экономический и финансовый кризисы еще больше свидетельствуют о важности развития для будущего всего мира. |
| The financial, food, energy and climate change crises require careful analysis, concerted responses, political commitments and guidelines for action. | Финансовый, продовольственный, энергетический кризисы и кризис, вызванный изменением климата, требуют тщательного анализа, коллективных ответных мер, политических обязательств и директив по реализации действий. |
| One good example, once again in the economic domain, is the financial crisis. | Еще одним удачным примером и опять же из сферы экономики является финансовый кризис. |
| The unfolding financial crisis and the uncertainty and slowdown of the global economy are other serious emerging issues. | Другими появляющимися в настоящее время серьезными проблемами являются разворачивающийся финансовый кризис, неопределенность и замедление темпов развития глобальной экономики. |