Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансовый

Примеры в контексте "Financial - Финансовый"

Примеры: Financial - Финансовый
The financial crisis also hit the immigrant population hard, and the employment rate of all immigrants with origin in developing countries, has decreased slightly from the peak level of 2008 where six out of ten were employed. Финансовый кризис остро затронул и иммигрантов: показатели занятости по всем иммигрантам, являющимся выходцами из развивающихся стран, несколько снизились по сравнению с наивысшим уровнем, достигнутым в 2008 году, когда трудоустроены были шесть из 10 человек.
While the financial crisis in Europe had reduced the amount of funding the Government could allocate to the Roma Reform, efforts were being redoubled to ensure that every euro spent achieved real results. Несмотря на то, что финансовый кризис в Европе повлек за собой сокращение объема финансирования, которое правительство может направить на осуществление Реформы рома, были удвоены усилия по обеспечению достижения реальных результатов от каждого израсходованного евро.
If you ever need a loan, I would be happy to assist, or maybe your new financial advisor can help you find your way out of the red. Если тебе понадобится заем, буду рада тебе его предоставить, или, может быть, твой новый финансовый советник поможет тебе выйти из долгов.
He was just a shy little kid, but he grew up to be an accountant with Morton-Starling, and eventually developed a financial product that made that company billions. Он был очень застенчивым ребенком но он вырос и стал бухгалтером в Мортон-Старлинг и в итоге был разработан финансовый продукт который принес компании миллионы.
Set in an elegant listed building, this 4-star hotel in central Frankfurt is just a 10-minute walk from the main railway station, exhibition grounds, and financial district. 4-звездочный отель Victoria занимает изящное здание в центре Франкфурта, в 10 минутах ходьбы от отеля находится центральный железнодорожный вокзал, выставочный центр и финансовый район.
A financial crisis, just as we have seen, could not be solved by America alone or Europe alone; Финансовый кризис, как мы уже видели, невозможно разрешить усилиями одной Америки или Европы.
And the recent financial crisis, how much of this diagram might that figure take up? А недавний финансовый кризис - сколько пространства на этой диаграмме он бы мог занять?
Give them permission, if you like, to spend their political capital and your financial capital, your national purse on saving the lives of millions of people. Дайте им свое позволение на то, чтобы потратить политический капитал и ваш финансовый капитал, ваш национальный денежный фонд на спасение жизней миллионов людей.
We became aware that a number of avionauts had made significant progress in the area of manned flight, and we thought that a financial incentive would accelerate progress. Нам стало известно, что несколько авионавтов добились существенного прогресса в области пилотируемых полётов, и решили, что финансовый стимул сможет ускорить процесс.
Or you're walking through the financial district, the economy tanks, suddenly it's raining futures traders and, splat, goodbye mama's futures. Или ты пойдешь через финансовый квартал, для экономии, и вдруг пойдет дождь из самоубиц-трейдеров, и - плюх! - прощай, мамино будущее.
Our friend Devin set up a shell corp a few years back, used it to buy a place in south shores, subdivision hit hard by the financial crisis. Наш друг Дэвин создал компанию пару лет назад, и использовал её что бы купить себе участок на южном берегу, где разразился финансовый кризис.
While the financial and economic crisis that burst onto the scene last year has spared no country, it undoubtedly weakened the economies of the developing countries, especially in Africa, a continent that has long been marginalized. Финансовый кризис, разразившийся в прошлом году, не обошел стороной ни одно государство и, несомненно, ослабил экономики развивающихся стран, особенно на африканском континенте, который долгое время находился в стороне от дел.
The view was expressed that input from all major stakeholders, including Governments and the commercial and financial sectors of the space community, should be carefully considered and reflected in the revision of the draft protocol. Было высказано мнение, что при пересмотре проекта протокола должны быть внимательно рассмотрены и отражены материалы, полученные от всех основных заинтересованных сторон, включая правительства и коммерческий и финансовый секторы космического сообщества.
2.16 Advance contributions received from donors in respect of a future financial period are treated as Income received in advance in the accounting records. 2.16 Взносы доноров, полученные авансом за будущий финансовый период, учитываются в бухгалтерских ведомостях как поступления, полученные авансом.
There are concerns that the current financial and economic crisis will impact negatively on the positive trends in ICT diffusion and the investment needed in order to ensure universal access to ICTs. Существуют опасения того, что нынешний финансовый и экономический кризис отрицательно отразится на обнадеживающих тенденциях распространения ИКТ и на инвестициях, необходимых для обеспечения всеобщего доступа к этим технологиям.
Appalling military expenditure, in excess of $1 trillion every year, is morally unacceptable at a time when the financial and economic crises have pushed millions around the world below the poverty line. Гигантские военные расходы, превышающие ежегодно 1 трлн. долл. США, являются нравственно неприемлемыми в то время, когда финансовый и экономический кризис вытолкнул миллионы людей во всем мире за черту бедности.
With the financial and food crises having added to the challenge, a more optimistic scenario would be impossible unless the donor community fulfilled its official development assistance commitments and developing countries implemented suitable and effective public policies. Финансовый и продовольственный кризисы еще более осложнили эту задачу, и на более оптимистический сценарий можно будет рассчитывать, только если сообщество доноров выполнит свои обязательства, связанные с оказанием помощи в целях развития, а развивающиеся страны будут проводить соответствующую целям и эффективную государственную политику.
It must show leadership in policy debates and in developing norms for effectively dealing with existing and emerging challenges of collective concern, such as food, energy, climate change and the financial crisis. Она должна выступать лидером в проведении политических прений и в определении подходов к решению таких существующих и возникающих проблем, как продовольственный, энергетический и финансовый кризис и изменение климата.
The Department of Field Support issued a directive on property management for the financial year 2011/12 to urge missions to review their stockholdings with the aim of identifying slow-moving and surplus non-expendable property items on a regular basis. Департамент полевой поддержки распространил директиву по управлению имуществом на 2011/12 финансовый год, в которой настоятельно призвал миссии регулярно изучать имеющиеся у них запасы в целях выявления избыточных и медленно расходуемых единиц имущества длительного пользования.
The Committee recommends that the vacancy factor applied for international staff in UNDOF be increased to 10.9 per cent and that the related budgetary requirement for the 2013/14 financial period should be reduced accordingly. Комитет рекомендует увеличить показатель доли вакансий по международному персоналу в СООННР до 10,9 процента и сократить соответствующие сметные бюджетные ассигнования на 2013/14 финансовый год.
It was highly probable that, as the deadline for an agreement drew closer, increasing uncertainty would exert growing negative pressure on the United States financial and real-world economies. Весьма вероятно, что по мере приближения крайнего срока достижения соглашения усиление неопределенности будет оказывать растущее негативное давление на финансовый сектор Соединенных Штатов и на реальный сектор мировой экономики.
The global financial crisis has caused significant setbacks in progress towards the Millennium Development Goals (MDGs), posing a serious challenge, inter alia, to achieving gender equality, reducing child mortality and improving maternal health. Глобальный финансовый кризис заметно притормозил процесс достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что серьезно затрудняет, в частности, решение задач по обеспечению гендерного равенства, сокращению детской смертности и улучшению охраны материнского здоровья.
The global economic and financial crisis has had serious repercussions in Asia and the Pacific, although the severity of these repercussions has varied from country to country. Глобальный экономический и финансовый кризис имел серьезные последствия в Азиатско-Тихоокеанском регионе, несмотря на различия в тяжести таких последствий между странами.
It addressed the data requirement of State, local and tribal agencies and indicated that the budget language for financial year 2011 had shaped the direction to create the geospatial platform. В докладе сообщалось о потребностях в данных государственных, местных и представляющих племена агентств и отмечалось, что в бюджете на 2011 финансовый год было предусмотрено создание геопространственной платформы.
Indeed, in light of experience, a basic objective for countries at all levels of development should be to roll back the control that financial capital has established over trade, industry and employment. Более того, в свете накопленного опыта одна из главных целей стран, находящихся на всех уровнях развития, должна заключаться в жестком ограничении того контроля, который финансовый капитал установил над торговлей, промышленностью и занятостью.