National disasters, food and financial crises had had a negative impact on development. |
Стихийные бедствия, продовольственный и финансовый кризисы негативно сказались на процессе развития. |
The food, fuel and financial crises are undermining the right to development. |
Продовольственный, топливный и финансовый кризисы подрывают право на развитие. |
In addition the global financial crisis emerged as a key cross-cutting theme during the e-consultation. |
Кроме того, одной из сквозных тем в ходе консультаций стал глобальный финансовый кризис. |
The financial crisis leads to general savings in public spending, and this development also affects the German minority. |
Финансовый кризис ведет к общей экономии государственных расходов, и это касается также немецкого меньшинства. |
UCRNN noted the decrease in budget allocated for the health sector for the financial year 2010/2011. |
УСНПР отметила сокращение бюджетных ассигнований на цели здравоохранения на 2010/11 финансовый год. |
An effective response to the ongoing global financial and economic crisis required that donors honour existing aid commitments on an urgent basis. |
Для эффективного реагирования на продолжающийся глобальный финансовый и экономический кризис необходимо, чтобы доноры немедленно выполнили существующие обязательства в отношении предоставления помощи. |
Nevertheless, the financial crisis had demonstrated the robustness of the multilateral system as an effective bulwark against protectionism. |
Тем не менее финансовый кризис продемонстрировал жизнеспособность многосторонней системы как эффективного средства борьбы с протекционизмом. |
Developed countries must not use the financial crisis as a pretext for failing to honour their commitments. |
Развитые страны не должны использовать финансовый кризис как предлог для отказа от выполнения своих обязательств. |
The Independent Expert should describe the effects of the financial crisis on the national social protection mechanisms mentioned in her report. |
Представитель Европейского союза просит независимого эксперта сказать, как повлиял глобальный финансовый кризис на процесс формирования национальных механизмов социальной защиты, упомянутых в ее докладе. |
By deepening poverty in developing countries, the ongoing global economic, financial and energy crises had created a breeding ground for crime. |
Усугубляя нищету в развивающихся странах, нынешний экономический, финансовый и энергетический кризис создает питательную среду для преступности. |
It acknowledged Greece's cooperation with the human rights mechanisms and its financial contribution to OHCHR. |
Она высоко оценила сотрудничество Греции с правозащитными механизмами и ее финансовый вклад в УВКПЧ. |
Accessibility includes physical, financial and information components. |
Доступность включает физический, финансовый и информационный компоненты. |
Brazil asked Latvia to comment on the impact that the financial crisis had on the enjoyment of social, economic and cultural rights. |
Она обратилась к Латвии с просьбой сообщить, как финансовый кризис отразился на соблюдении социальных, экономических и культурных прав. |
Two contrasting observations may be made, however, regarding any possible contribution that the Facility might make to a mercury financial mechanism. |
Однако в отношении возможного вклада Фонда в финансовый механизм по ртути можно высказать два диаметрально противоположных соображения. |
A financial mechanism and fund dedicated to a single issue cannot easily achieve such broad integration. |
Финансовый механизм и фонд, специализирующийся на одной единственной проблеме, не может легко достичь такой широкой интеграции. |
Note: Based on data provided in management letters on the audit of relevant missions for the financial year 2009/10. |
Примечание: Составлено по данным направляемых руководству писем о результатах ревизий в соответствующих миссиях за 2009/10 финансовый год. |
To complement this policy, a financial reserve for reasonable accommodation was established for the biennium 2010-2011. |
Для реализации этой политики в двухлетний период 2010 - 2011 годов был создан финансовый резервный фонд для целей разумного приспособления. |
The present financial calendar for the programme budget is not optimal. |
Нынешний финансовый календарь составления бюджета по программам не является оптимальным. |
In practice, an annual financial process is made to fit into a biennial framework. |
На практике ежегодный финансовый процесс подгоняется под рамки двухгодичного бюджета. |
The January to December financial year reflects the requirements of the programme budget. |
Начинающийся в январе и заканчивающийся в декабре финансовый год отражает потребности бюджета по программам. |
The global financial crisis began to unfold immediately after food and fuel prices had risen sharply. |
Мировой финансовый кризис начался сразу после резкого повышения цен на продовольствие и топливо. |
The initial multilateral response, in October 2008, to the financial crisis promised comprehensive approaches that emphasized cooperation and coordination. |
Первоначальная многосторонняя реакция на финансовый кризис в октябре 2008 года заключалась в том, что стали применяться всеобъемлющие подходы, основанные на сотрудничестве и координации. |
A staff member in a duty station is having trouble printing a financial report. |
Сотрудник в одном из мест службы не может распечатать финансовый отчет. |
A financial crisis that started in one place became global in an instant. |
Финансовый кризис, начавшийся в одном месте, мгновенно стал глобальным. |
In addition to those negative trends, the international community was hit by the financial crisis in September 2008. |
В добавление к этим негативным тенденциям в сентябре 2008 года на мир обрушился финансовый кризис. |