Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансовый

Примеры в контексте "Financial - Финансовый"

Примеры: Financial - Финансовый
The Government of the United States provided an extra financial contribution in order to enable the secretariat to hire an additional staff member to support the assessment. Правительство Соединенных Штатов сделало дополнительный финансовый взнос, с тем чтобы секретариат имел возможность нанять дополнительное количество сотрудников в поддержку проведения оценки.
All peoples want liberty, but the institutional and financial capacity to establish it is weak in many cases, particularly in developing countries. Все народы хотят свободы, но институциональный и финансовый потенциал для ее установления во многих случаях, особенно в развивающихся странах, весьма невелик.
It recognized the strong commitment of the international community demonstrated at the two gatherings to make the Facility available as a financial mechanism of the Convention. Она признала проявленную международным сообществом в ходе двух форумов твердую решимость превратить Фонд в финансовый механизм Конвенции.
Trade facilitation cuts across a wide range of areas such as government regulations and controls, business efficiency, transportation, ICT, and the financial sector. Упрощение процедур торговли охватывает широкий диапазон областей, таких, как государственное регулирование и контроль, эффективность предприятий, транспорт, ИКТ и финансовый сектор.
Compensation did not necessarily have to be financial; it could take the form of social, economic, cultural, environmental protection or tourism promotion programmes. Для него меры компенсации обязательно должны иметь финансовый характер; они могут быть в форме социальных, экономических, культурных программ и программ по защите окружающей среды, а также содействия туризму.
Concern was expressed as to the uncertainty created by the absence of guidance on the scope of the term "financial contact". Была высказана обеспокоенность в связи с неопределенностью, создаваемой отсутствием руководящих указаний относительно значения термина "финансовый контракт".
Some members felt that this type of information may be of less interest to investors, and therefore would not belong in a financial report. Некоторые члены указали, что такого рода информация может представлять меньший интерес для инвесторов и поэтому не будет вписываться в финансовый отчет.
The claimant asserted that he was entitled to an annual "profit incentive" based on the company's trading figures for that financial year. Заявитель утверждал, что он имел право на ежегодную долю в прибыли по итогам деятельности компании за финансовый год.
The Committee received detailed information on the budget performance in respect of the financial period 2000-2001, which is contained in the annex to the present report. Комитет получил подробную информацию об исполнении бюджета за финансовый период 2000 - 2001 годов, которая приводится в приложении к настоящему докладу.
The representative of Norway said that his country had provided substantial financial contributions to UNCTAD's technical cooperation activities and looked forward to continued cooperation in that respect. Представитель Норвегии заявил, что его страна внесла существенный финансовый вклад в деятельность ЮНКТАД в области технического сотрудничества, и надеется на дальнейшее взаимодействие в этом отношении.
The financial sector supports international trade in four main ways: Финансовый сектор поддерживает международную торговлю четырьмя основными способами:
In addition, in keeping with the constitutionally established democratic practice of our country, the annual budget of the central Government for the coming financial year was presented to parliament. Далее, в соответствии с конституционно установленной демократической практикой нашей страны годовой бюджет центрального правительства на предстоящий финансовый год был представлен парламенту.
In these States, the retention-of-title seller or financial lessor will be the party that is registered as owner in the specialized registry. В этих государствах продавец, удерживающий правовой титул, или финансовый арендодатель будут представлять собой сторону, которая регистрируется в специальном реестре как собственник.
The financial crisis had seriously affected UNDP programmes, to the point where it was running into a deficit situation and making drastic cuts. Финансовый кризис уже серьезно затронул программы ПРООН, в результате чего Организация оказалась в ситуации дефицита средств и была вынуждена произвести резкие сокращения.
To assure transparency, the financial report shall be made available, upon request, to any State Party, interested institution and/or person. В целях обеспечения транспарентности финансовый отчет будет предоставляться, при наличии соответствующей просьбы, в распоряжение любого государства-участника, заинтересованного учреждения и/или лица.
A large number of delegates stressed the crucial importance of developing the domestic financial sector - a central operational principle in the Monterrey Consensus. Многие делегаты подчеркнули, насколько важно развивать национальный финансовый сектор, поскольку это является одним из основных оперативных принципов, заложенных в Монтеррейском консенсусе.
Table 27B. Resource requirements: financial accounting and reporting Потребности в ресурсах: финансовый учет и отчетность
This development resulted in resources totalling $4,411,565 in connection with the acquisition of 195 generators being carried forward in the financial period beginning 1 July 2001. В результате этого ресурсы на общую сумму 4411565 долл. США, предназначенные для приобретения 195 генераторов, были перенесены на финансовый период, начинающийся 1 июля 2001 года.
Should further deployment of phase III accelerate earlier than planned during the full financial period, the Controller will later revert to the General Assembly on any consequential additional resources. Если дальнейшее развертывание Миссии на третьем этапе будет происходить быстрее, чем это планировалось на весь финансовый период, то Контролер впоследствии вновь обратится к Генеральной Ассамблее с просьбой о предоставлении соответствующих дополнительных ресурсов.
The secretariat will present the fifth biannual financial report, including a report on the receipt of contributions to the Convention's trust fund. Секретариат представит пятый финансовый отчет за двухгодичный период, включая отчет о получении взносов в целевой фонд Конвенции.
UNHCR raises an obligation when it issues a letter of instruction to the programme manager confirming the initial funding level of project assistance for the financial period. УВКБ принимает на себя обязательство, когда оно направляет руководителю программы инструктивное письмо с подтверждением первоначального объема финансирования на финансовый период в рамках оказания помощи по проекту.
Such agreements provide for close monitoring of project activities, including both financial and performance monitoring. Такие соглашения предусматривают тщательный контроль за деятельностью по проектам, включая финансовый контроль и контроль за их осуществлением.
Total expenditure by the New Zealand Official Development Assistance programme for Tokelau for the financial year 2000/01 was projected at 8.5 million New Zealand dollars. Общие расходы новозеландской программы официальной помощи в целях развития для Токелау на 2000/01 финансовый год запланированы на уровне 8,5 млн. новозеландских долларов.
The recent financial crisis in South-East Asia had shown that even the best-performing economies of the developing countries were unable to withstand the impact of globalization. Недавний финансовый кризис, разразившийся в Юго-Восточной Азии, показал, что даже развивающиеся страны с высокими экономическими показателями не могут не испытывать на себе последствий процесса глобализации.
The situation is slightly different where a retention-of-title seller or a financial lessor fails to make its rights effective against third parties in a timely way. В случае же, когда продавец, удерживающий правовой титул, или финансовый арендодатель своевременно не придает своим правам силы в отношении третьих сторон, складывается несколько иная ситуация.