Two years ago this month, a financial crisis on Wall Street devastated American families on Main Street. |
Как раз в этом месяце исполняется два года с тех пор, как финансовый кризис на Уолл-стрит разорил американские семьи во многих уголках страны. |
This financial crisis, which began in developing countries, has had consequences that we still cannot predict. |
Финансовый кризис, который начался в развивающихся странах, повлек за собой последствия, которые мы не могли предвидеть. |
The economic and financial crisis has demonstrated the importance of scaling up development finance from traditional sources. |
Экономический и финансовый кризис продемонстрировал важность увеличения финансирования развития из традиционных источников. |
The recent financial crisis shows that orthodox economic policies were powerless to prevent the crisis. |
Недавний финансовый кризис показал, что традиционная экономическая политика оказалась неспособной предотвратить его наступление. |
In times of global crises such as climate change, financial meltdown and social sector vulnerabilities, there is also opportunity. |
Даже во времена глобальных трудностей, таких как изменение климата, финансовый кризис и уязвимость социального сектора, выход по-прежнему есть. |
The current global financial crisis, however, has not motivated a broad wave of protectionist measures by developed countries. |
Нынешний мировой финансовый кризис, тем не менее, не является основанием для широкой волны протекционистских мер, принимаемых развитыми странами. |
It would like to express appreciation in particular to the Governments and private donors for their financial contributions to the Trust Fund. |
Управление хотело бы прежде всего выразить свою благодарность правительствам и частным донорам за их финансовый вклад в Целевой фонд. |
However, it was noted that the global financial crisis was slowly reversing those gains in economic performance. |
Вместе с тем было отмечено, что глобальный финансовый кризис мало-помалу сводит на нет эти успехи в развитии экономики. |
Those problems were further compounded by the recent global multiple crises: the economic, financial, energy and food crises. |
Эти проблемы еще больше осложнились в результате недавних многочисленных глобальных кризисов, включая экономический, финансовый, энергетический и продовольственный кризисы. |
In addition, delegations congratulated UNCTAD for its timely response to the food and financial crises. |
Кроме того, делегации дали положительную оценку своевременной реакции ЮНКТАД на продовольственный и финансовый кризисы. |
Global shocks such as the food, energy and financial crises have substantially hit the small island developing States. |
Такие глобальные потрясения, как продовольственный, энергетический и финансовый кризисы, нанесли малым островным развивающимся государствам значительный ущерб. |
Based on this scenario, the financial crisis is likely to have a negative impact on external support for literacy programmes. |
По такому сценарию, финансовый кризис может негативно сказаться на внешней поддержке программ ликвидации неграмотности. |
However, the interests of private military and security companies remain purely financial. |
При этом интересы частных военных и охранных компаний по-прежнему носят чисто финансовый характер. |
The recent financial crisis has resulted in some organizations making reductions in their respective travel budgets. |
Недавний финансовый кризис привел к сокращению некоторыми организациями своих расходов на поездки. |
The financial crisis has brought an urgent focus on how health spending can be made more efficient and collaboration between countries more predictable. |
Финансовый кризис заставил нас срочно сосредоточить внимание на вопросе о том, как расходы на здравоохранение могут быть более эффективными, а сотрудничество между странами - более предсказуемым. |
The International Finance Corporation is already facing a capital constraint as the financial crisis has adversely affected its profitability and capital position. |
Международная финансовая корпорация уже испытывает затруднения в связи с капитальными средствами, поскольку финансовый кризис отрицательно сказался на ее прибыльности и на состоянии ее капитала. |
The financial crisis has put the economic role of States back on the agenda. |
Финансовый кризис вновь сделал актуальным вопрос об экономической роли государств. |
What started as a financial crisis in 2008 quickly became an economic contagion. |
Финансовый кризис, начавшийся в 2008 году, быстро перерос в «экономическую эпидемию». |
The international financial crisis has posed unprecedented difficulties and challenges for China. |
Международный финансовый кризис создал для Китая беспрецедентные трудности и сложности. |
China's assistance to other developing countries will not be compromised by the impact of the financial crisis. |
На помощи, оказываемой Китаем другим развивающимся странам, финансовый кризис не скажется. |
We are already implementing our promise, notwithstanding the global financial crisis. |
Мы уже выполняем свое обязательство, несмотря на глобальный финансовый кризис. |
This is an achievement, particularly in spite of the world financial crisis, but much more needs to be done. |
Это большое достижение, особенно учитывая мировой финансовый кризис, однако необходимо еще очень много сделать. |
Before Africa had recovered from that crisis, the financial and then the economic crises hit the world. |
Прежде чем Африка оправилась от этого кризиса, на мир обрушился сначала финансовый, а затем экономический кризисы. |
The global financial crisis has also underscored the need for more effective global governance and mechanisms for economic policy coordination. |
Мировой финансовый кризис также высветил потребность в более эффективном глобальном управлении и механизмах для координации экономической политики. |
The ongoing financial crisis has further exacerbated the situation in developing countries, particularly in the LDCs. |
Нынешний финансовый кризис еще больше обострил ситуацию в развивающихся странах, особенно в наименее развитых. |