Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансовый

Примеры в контексте "Financial - Финансовый"

Примеры: Financial - Финансовый
Providing financial counselling to remittance recipients helps to mobilize their savings into the financial sector, which could then be utilized for credit to enhance the country's productive base. Финансовый консалтинг получателей денежных переводов помогает мобилизовать их сбережения для вложения в финансовый сектор, а затем они могут быть использованы в качестве кредитов для укрепления производственной базы страны.
Summary of quotations submitted to the International Seabed Authority for external audit of annual accounts and financial statements for the financial period 2003-2004 Резюме расценок, представленных Международному органу по морскому дну в связи с внешней ревизией годовых счетов и финансовых ведомостей за финансовый период 2003-2004 годов
In an international competitive bidding process, the Agresso financial package was chosen for the development of a new financial performance control system at a cost of some US$ 1.4 million, to be financed from the regular budget of the ICT Unit. В результате проведения международных конкурентных торгов в целях разработки новой системы контроля за финансовой деятельностью был выбран финансовый пакет "Agresso" стоимостью приблизительно 1,4 млн. долл.
This performance is often contrasted with the relatively dynamic performance of the informal financial system, which has expanded mainly in response to the financial requirements of informal sector businesses. В противоположность этому неформальный финансовый сектор часто функционирует относительно динамично, и его расширение главным образом обусловлено реагированием на растущие финансовые потребности предприятий неформального сектора.
The financial implications of the Supplementary Agreement will be considered by the Finance Committee in the context of the proposed budget of the Authority for the financial period 2005-2006. Вопрос о финансовых последствиях заключения Дополнительного соглашения будет рассматриваться Финансовым комитетом в связи с рассмотрением предлагаемого бюджета Органа на финансовый период 2005 - 2006 годов.
As required by UNICEF financial rule 113.9, UNICEF reported to the Board that there were no ex gratia payments for the financial period under review. В соответствии с правилом 113.9 Финансовых правил ЮНИСЕФ Фонд информировал Комиссию о том, что за рассматриваемый финансовый период добровольные разовые выплаты не производились.
The 2008 global financial crisis, followed by the 2009 economic debacle, showed the fragility of our global financial and economic structure and the dark side of globalization. Финансовый кризис 2008 года и последующий за ним в 2009 году экономический спад продемонстрировали хрупкость нашей глобальной финансово-экономической структуры и весьма неприглядную сторону глобализации.
According to several speakers, the financial crisis highlighted the need to improve the governance of the global economic and financial system, including increased voice and participation for developing countries. Согласно замечаниям нескольких ораторов, финансовый кризис высветил необходимость совершенствования управления глобальной финансово-экономической системой, в том числе расширять и активизировать участие и повышать влияние в ней развивающихся стран.
International financial crisis and the new financial architecture: Международный финансовый кризис и новая финансовая архитектура
The financial crisis affected these countries through different channels, including trade of goods and services, foreign direct investment (FDI), remittances, official development assistance (ODA) and financial markets. Финансовый кризис оказывал воздействие на эти страны по разным направлениям, включая торговлю товарами и услугами, прямые иностранные инвестиции (ПИИ), денежные переводы, официальную помощь развитию (ОПР) и финансовые рынки.
Since late 2008, the financial crisis intensified in major developed economies and spilled over into the developing countries and economies in transition through international financial and trade channels. В конце 2008 года финансовый кризис в развитых странах обострился и по международным финансовым и торговым каналам распространился на развивающиеся страны и страны с переходной экономикой.
At present, developed countries and international organizations should focus on helping them weather the financial crisis by providing increased financial and technical assistance and capacity-building. В настоящее время развитые страны и международные организации должны сосредоточить усилия на том, чтобы помочь им пережить финансовый кризис, увеличив объем предоставляемой финансовой и технической помощи и помощи в укреплении потенциала.
With regard to neighbouring Mediterranean countries in the Middle East and North Africa (MENA), growth was not severely affected by the global economic and financial crisis, largely due to the limited international financial linkages. Что касается соседних средиземноморских стран Ближнего Востока и Северной Африки, то мировой экономический и финансовый кризис не оказал на них значительного негативного влияния, поскольку их связи с международными финансовыми рынками являются ограниченными.
The recent financial crisis has served as a reminder that a re-regulation is warranted in order to reinstate albeit suitably adopted regulation and supervision a proper balance between the financial markets and other parts of the economy. Последний финансовый кризис стал напоминанием о том, что необходимо вернуться к практике, пусть даже и адаптированной, регулирования финансовых рынков и надзора за ними в целях восстановления надлежащего баланса между такими рынками и другими секторами экономики.
The financial crisis and its implications for the international financing reporting architecture and financial stability (1 July 2009). "Финансовый кризис и его последствия для международной архитектуры финансовой отчетности и финансовой стабильности" (1 июля 2009 года).
In this view, the Act sets the financial and property limit (financial census) for the eligibility to free legal aid, as a solution which is applied in a great majority of countries. В существующем виде этот Закон устанавливает финансовое и имущественное ограничение (финансовый ценз) на предоставление права на бесплатную юридическую помощь, и такой подход применяется в подавляющем большинстве стран.
More independent financial and economic expertise was needed, in particular with regard to systemic risks affecting the global economic and financial system. Необходим действительно независимый финансовый и экономический экспертный анализ, в частности, в отношении системных рисков, отрицательно влияющих на мировую финансово-экономическую систему.
At the same time, international financial stability remains tentative, as questions about the sustainability of the sovereign debt of a number of smaller European countries have triggered concern over renewed financial turmoil with possible global implications. В то же время стабильность международной финансовой системы по-прежнему носит временный характер, поскольку сомнения в приемлемости уровня суверенной задолженности ряда небольших европейских стран породили опасения по поводу возможности того, что разразится новый финансовый кризис, который может иметь глобальные последствия.
Although the financial crisis had revealed the failure of the Bretton Woods institutions, it could be seen as an opportunity to reform the international financial system completely by establishing equitable, transparent rules that closely associated developing countries in decision-making. Хотя финансовый кризис продемонстрировал явную неудачу деятельности бреттон-вудских учреждений, в качестве возможного способа полного реформирования международной финансовой системы можно считать установление равноправных, прозрачных правил, которые включают развивающиеся страны в процесс принятия решений.
The Russian Federation had strengthened its financial system, with its total assets amounting to some $1 trillion at the end of 2009, and the public financial market in Moscow ranked among the world's top ten derivatives markets. Российская финансовая система окрепла: по итогам 2009 года размер ее активов составил около триллиона долларов, а публичный финансовый рынок в Москве входит в десятку крупнейших мировых рынков производных ценных бумаг.
The financial crisis and the failed Doha Development Round belie the Goal 8 pledge to develop an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading and financial system. Финансовый кризис и сорванный Дохинский раунд развития лежат в основе обязательства по цели 8 разработать открытую, основанную на нормах, предсказуемую, недискриминационную торговую и финансовую систему.
Mr. Ovalles-Santos (Bolivarian Republic of Venezuela) said that, given the deepening global financial crisis and sharp increase in public debt, the General Assembly must take forceful action to curb financial speculation, in order to boost the real economy. Г-н Оваллес-Сантос (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что, учитывая углубляющийся глобальный финансовый кризис и резкое увеличение государственной задолженности, Генеральная Ассамблея должна принять решительные меры для прекращения финансовых спекуляций, с тем чтобы стимулировать реальную экономику.
One view was that a broad definition of the term "financial contract" should be adopted to ensure that all contracts encompassed by present and future practice in financial markets would be excluded from the scope of the draft Guide. Одно из них заключалось в том, что следует принять широкое определение термина "финансовый контракт" для обеспечения того, чтобы все контракты, охватываемые современной и будущей практикой на финансовых рынках, были исключены из сферы применения проекта руководства.
What is required, as the report concludes, is the development of a commercial financial market in which private investors are confident that energy and emission reduction projects are safe and will provide a sufficient financial return. Как указывается в заключительной части доклада, в первую очередь необходимо создать коммерческий финансовый рынок, на котором частные инвесторы будут уверены в том, что проекты в области энергетики и сокращения выбросов являются безопасными и позволят получить достаточную финансовую прибыль.
The Lebanese authorities acknowledged in our consultations that Lebanon should make a financial contribution to the tribunal in an amount in keeping with the financial situation of the country. В ходе наших консультаций ливанские власти подтвердили, что Ливан должен внести в работу трибунала финансовый взнос в сумме, соразмерной финансовому положению страны.