The projected closing balance of $625,800 will be carried forward into the financial year beginning 1 January 2008. |
Прогнозируемое конечное сальдо в 625800 долл. США будет перенесено на финансовый год, начинающийся 1 января 2008 года. |
It is therefore proposed to reprogramme the resources to the next financial period. |
В этой связи часть выделенных средств переносится на следующий финансовый период. |
This result was due mainly to an increase in the collection of contributions from States Parties and the savings from the financial period. |
Это объясняется главным образом повышением собираемости взносов государств-участников и достигнутой за рассматриваемый финансовый период экономией. |
Income in the financial period 2005-2006 included assessed contributions amounting to €15,858,399 from 152 States Parties. |
Поступления в финансовый период 2005-2006 годов включали начисленные взносы на общую сумму 15858399 евро, полученные от 152 государств-участников. |
The [Presidency] shall consider and approve the draft budget for the following financial period. |
[Президиум] рассматривает и утверждает проект бюджета на следующий финансовый период. |
The financial period shall consist initially of one calendar year. |
Финансовый период состоит поначалу из одного календарного года. |
Her country was therefore pleased to be in a position to make a direct financial contribution to UNIDO's activities in that region. |
Поэтому ее страна с удовлетворением заявляет, что она может внести прямой финансовый вклад в деятельность ЮНИДО в этом регионе. |
The regular budget document was not merely a financial and accounting tool to secure core resources for the Organization. |
Документ о регулярном бюджете - это не просто финансовый и бухгалтерский инструмент обеспечения основных ресурсов для Организации. |
The financial report for fiscal year 2007 indicated that there were problems of valuation of assets and liabilities. |
Финансовый отчет за 2007 финансовый год указывает на наличие проблем с оценкой активов и пассивов. |
That gives the Court a clear financial plan that should allow it to effectively implement its completion strategy. |
Это обеспечивает Суду четкий финансовый план, который должен позволить ему эффективно осуществить свою стратегию завершения работы. |
The financial crisis which started in the Russian Federation in 1998 has also affected Georgia, making the economic situation shaky. |
Начавшийся в 1998 году в России финансовый кризис отразился и на Грузии, поколебав экономическую ситуацию. |
As a knowledge-based institution, the World Bank offers more than just a financial 'product'. |
Будучи учреждением, аккумулирующим знания, Всемирный банк предлагает не один лишь финансовый "продукт". |
Several countries have declared their intention to make financial contributions to that trust fund. |
Несколько стран заявили о своих намерениях внести финансовый взнос в этот целевой фонд. |
The financial crises of the mid- and late 1990s increased awareness regarding the adoption of sound macroeconomic policies. |
Финансовый кризис середины и конца 90-х годов привел к осознанию необходимости выработки и проведения надежной макроэкономической политики. |
Despite that fact, and its current financial crisis, Malaysia paid its dues on time and without conditions. |
Несмотря на это обстоятельство и несмотря на переживаемый страной финансовый кризис, Малайзия выплачивает свои взносы в срок и без каких бы то ни было условий. |
In that respect, the private financial sector could play an active role. |
Активную роль в этой области мог бы сыграть частный финансовый сектор. |
Such conduct played a not inconsiderable part in the financial crisis. |
Такие методы в немалой степени влияют на финансовый кризис. |
The international financial crisis continues to be a subject of concern. |
Предметом озабоченности остается международный финансовый кризис. |
It is the EU's financial instrument devised to support the countries in the region of central and eastern Europe in their current transition process. |
Этот финансовый механизм ЕС предназначен для поддержки переходного процесса в странах центральной и восточной Европы. |
Such policy harmonization is one way in which the national public good "financial market" turns into a GPG. |
Такое согласование политики является одним из путей превращения национального общественного блага «финансовый рынок» в ГОБ. |
These figures improved until 1994, but the financial crisis in Mexico had negative consequences on poverty levels in Argentina. |
Эти показатели улучшались до 1994 года, однако финансовый кризис в Мексике имел отрицательные последствия для уровня нищеты в Аргентине. |
During the financial period 2007-2013, measures are foreseen for financing the renewal of the public transport fleet. |
На финансовый период 2007-2013 годов предусмотрены меры по финансированию обновления парка общественного транспорта. |
The agricultural sector in Malaysian has been heavily affected by the recent financial crisis. |
Недавний финансовый кризис оказал серьезное влияние на состояние сельскохозяйственного сектора Малайзии. |
The financial crisis in Asia was considered to be a crisis resulting from globalization. |
Было высказано мнение о том, что финансовый кризис в Азии представляет собой кризис, вызванный глобализацией. |
The Executive Board will have before it for review the PSD financial report for the year ended 31 December 1999. |
Исполнительному совету будет представлен для рассмотрения финансовый доклад Отдела по сотрудничеству с частным сектором за год, закончившийся 31 декабря 1999 года. |