(b) Project performance monitoring was competently performed, but project financial monitoring required strengthening. |
Ь) за осуществлением проектов велся квалифицированный контроль, однако финансовый мониторинг проектов нуждается в улучшении. |
The financial implications for peacekeeping operations have been estimated at $11,000 for the financial period from 1 July 2013 to 30 June 2014 and at $22,000 for the financial period from 1 July 2014 to 30 June 2015. |
Финансовые последствия для операций по поддержанию мира на финансовый период с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года оцениваются в 11000 долл. США и на финансовый период с 1 июля 2014 года по 30 июня 2015 года - в 22000 долл. США. |
AAFBS is also in the process of establishing a branch in Baghdad that will comprise a college of banking and financial sciences, as well as a training institute, a financial and banking investment centre and two approved financial and banking centres. |
ААБФН также разворачивает свое отделение в Багдаде, которое будет включать колледж банковских и финансовых наук, а также учебный институт, финансовый и банковский инвестиционный центр и два утвержденных финансовых и банковских центра. |
As stipulated in financial regulation 2.1, the financial period for peacekeeping operations with special accounts is one year, from 1 July to 30 June, and the financial reporting for those peacekeeping missions is contained in the present volume. |
Как предусмотрено в финансовом положении 2.1, финансовый период для операций по поддержанию мира, финансируемых со специальных счетов, составляет один год - с 1 июля по 30 июня, и финансовая отчетность по этим миссиям по поддержанию мира содержится в настоящем томе. |
(b) Three (13 per cent) of the vendors did not provide the most recent financial statements when they applied for registration, and the evaluations of financial performance of the vendors were therefore not based on the most recent financial statements. |
Ь) три (13 процентов) поставщика при подаче заявки на регистрацию не представили последних финансовых ведомостей, и поэтому финансовый анализ этих поставщиков проводился по старым ведомостям. |
Since the UNIDO management had decided to adopt IPSAS as the basis of accounting and for the preparation of the financial statements from the financial year 2010, the audit objectives included ascertaining as to whether the financial statements met the requirements of IPSAS. |
Поскольку руководство ЮНИДО постановило принять МСУГС в качестве основы бухгалтерского учета и подготовки финансовых ведомостей за финансовый 2010 год, в рамках ревизии надлежало также удостовериться в том, что финансовые ведомости отвечают требованиям МСУГС. |
Full priority is given to the preparation of the first IPSAS-compliant financial statements for the financial year ending 31 December 2010 and meeting the goal of receiving an unqualified audit opinion on the financial statements for 2010. |
В первую очередь внимание сейчас сосредоточено на подготовке на основе МСУГС первых финансовых ведомостей за финансовый год, закончившийся 31 декабря 2010 года, и достижении цели получения положительного аудиторского заключения в отношении финансовых ведомостей за 2010 год. |
Unaudited financial results indicated that during the financial year ended 30 June 2011, the territorial Government registered a net deficit of CI$ 23.4 million, compared with CI$ 44.4 million for the previous financial year. |
Непроверенные финансовые результаты говорят о том, что в течение финансового года, закончившегося 30 июня 2011 года, правительство территории отметило наличие чистого дефицита в размере 23,4 млн. долл. островов Кайман по сравнению с 44,4 млн. долл. островов Кайман за предыдущий финансовый год. |
The financial report and audited financial statements, the annual review of the financial situation and the annual report of the office of audit and performance review of UNDP are accessible to Member States and the public. |
Финансовый отчет и проверенные финансовые счета, годовой обзор финансового положения и годовой отчет Управления ревизии и анализа эффективности работы ПРООН открыты для государств-членов и широкой общественности. |
Information pertaining to the financial data quality for the 2006 financial year could not be reviewed, as the information was not available on the UNOPS financial dashboard and thus the extent of the data quality errors for the full biennium could not be ascertained. |
Информация, имеющая отношение к качеству финансовых данных за 2006 финансовый год, не могла быть проверена, поскольку ее не имелось в системе финансовых показателей ЮНОПС и поэтому было невозможно определить степень распространенности ведущих к снижению качества данных ошибок применительно ко всему двухгодичному периоду. |
The initial financial crisis in a few developed countries had a limited impact on and consequences for the least developed countries because of their nascent financial systems and their weak financial linkages with the rest of the world. |
Первоначальный финансовый кризис в нескольких развитых странах имел ограниченное воздействие и последствия для наименее развитых стран в силу их нарождающихся финансовых систем и их слабых финансовых связей с остальной частью мира. |
The Chief Financial Officer reports to the Chief Executive Officer and to the Representative of the Secretary-General in their respective substantive responsibilities and certifies the financial statements in coordination with them. |
Главный финансовый сотрудник отчитывается перед главным административным сотрудником и Представителем Генерального секретаря по вопросам, относящимся к их соответствующей компетенции, и во взаимодействии с ними удостоверяет финансовую отчетность. |
Financial requirements for the peacekeeping financial period from 1 July 2006 to 30 June 2007 are currently being considered by the General Assembly, but they are likely to remain substantial. |
В настоящее время Генеральная Ассамблея рассматривает вопрос о финансовых потребностях для операций по поддержанию мира на финансовый период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года, однако, вероятно, эти потребности останутся незначительными. |
Financial Regulation 4.1 states that "the [UNOPS] financial period... shall consist of two consecutive calendar years" (a biennium). |
В финансовом положении 4.1 говорится, что "финансовый период [УОПООН] ... состоит из двух последовательных календарных лет" (двухгодичный период). |
All its accounting policies had been applied on a basis consistent with that of the preceding financial period and in accordance with the Financial Regulations and legislative authority. |
Все ее принципы бухгалтерского учета соблюдались в той же степени, что и в предыдущий финансовый период, в соответствии с финансовыми положениями и предоставленными полномочиями. |
Originally conceived as one of nine elements of the joint United Nations response to the financial crisis, the Social Protection Floor has been endorsed by CEB and by Heads of State and Government at the 2010 Millennium Development Goals Summit. |
Первоначально задуманная как один из девяти элементов совместного отклика Организации Объединенных Наций на финансовый кризис, эта инициатива была одобрена Координационным советом руководителей и главами государств и правительств на состоявшемся в 2010 году саммите по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
UNHCR accepted both recommendations, informing the Board that the impact on its liabilities stemming from changes in discount rates or other significant assumptions would be highlighted in its note disclosures for the 2011 financial period. |
УВКБ согласилось с обеими рекомендациями и сообщило Комиссии о том, что информация о влиянии изменения ставок дисконтирования или других существенных предположений на величину его финансовых обязательств будет включена в примечания к ведомостям за финансовый период 2011 года. |
The total additional resource requirements for UNOCI for the financial period from 1 July 2011 to 30 June 2012 have been linked to the Operation's objective. |
Общий объем дополнительных потребностей ОООНКИ на финансовый период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года увязан с целью Операции. |
The financial period for the purpose of committing funds pursuant to regulation 10.2 shall not exceed the duration of the project length as specified in the project document. |
Финансовый период для целей предварительного выделения средств согласно положению 10.2 не должен превышать срок осуществления проекта, установленный в документе по проекту. |
Total operational expenditure incurred by the peacekeeping missions during the 2010/11 financial year was $2,763 million (36 per cent of total expenditure). |
За 2010/11 финансовый год общие оперативные расходы миссий по поддержанию мира составили 2,763 млн. долл. США (36 процентов от совокупного объема расходов). |
These measures have resulted in the timely processing of invoices before the 30-day period, and the Operation was able to gain a total discount of $6.8 million during the previous financial year. |
Благодаря этим мерам счета-фактуры стали обрабатываться своевременно до истечения 30-дневного срока, и за прошлый финансовый год Операции удалось получить скидку на общую сумму в размере 6,8 млн. долл. США. |
We need much more coherent approaches and a much more integral understanding of interconnections in order to effectively address multifaceted challenges such as climate change, food and energy security, unemployment and the global financial crisis. |
Нам требуются намного более согласованные подходы и гораздо более целостное понимание взаимосвязей, с тем чтобы эффективно реагировать на такие многогранные вызовы, как изменение климата, продовольственная и энергетическая безопасность, безработица и мировой финансовый кризис. |
(b) A financial crisis, seen in massively volatile asset prices and large unresolved accumulations of bad debts; |
Ь) финансовый кризис, проявившийся в чрезвычайно волатильных ценах и накоплении крупной суммы неурегулированных безнадежных долгов; |
Experience has shown that at least part of the current financial crisis has resulted from an over-concentration on "short-termism" and quarterly results by investors. |
Как показал опыт, нынешний финансовый кризис по крайней мере отчасти был обусловлен чрезмерной ориентацией инвесторов на быструю прибыль и квартальные результаты. |
The Board noted that there had been an overall upward trend in cash holdings and investments across the United Nations and its funds and programmes during the financial period ended 31 December 2011. |
Комиссия отметила, что за финансовый период, закончившийся 31 декабря 2011 года, наблюдалась общая тенденция к увеличению объема денежной наличности и инвестиций по всей системе Организации Объединенных Наций и ее фондам и программам. |