This is the first time in my life that I've been able to do whatever is I want to do and not feel guilty about it. |
Впервые в жизни, я могу делать то, что мне хочется и не чувствовать вины за это. |
But if this death is the result of something that happened in my county, I can't help but feel some responsibility here. |
Но если эта смерть - результат случившегося в моём округе, я не могу не чувствовать ответственность. |
Am I allowed to feel nothing? |
А можно я ничего не буду чувствовать? |
I want to see your face, feel your hands in mine, |
Я хочу видеть твоё лицо чувствовать твои руки в своих. |
And don't let anybody coming around after you just had a baby, make you not feel that way, babe. |
И никому не позволяй заставлять себя чувствовать по-другому, особенно после родов. |
Right now, the less he knows he's involved in the murder happier he'll feel. |
Сейчас чем меньше он знает, что он участвует в расследовании убийств... тем лучше себя будет чувствовать. |
How am I supposed to heal if I can't... feel time? |
Как я собираюсь излечиться, если не могу... чувствовать время? |
But it also reminds us we're alive, that we can still feel. |
А ещё она напоминает, что мы живы, что мы по-прежнему можем чувствовать. |
If the sun were to disappear now, according to Isaac Newton and his laws of gravity, we feel it now. |
Если происходит солнечное затмение, согласно закону Исаака Ньютона, мы должны это чувствовать. |
Focus on the dream, focus on the details, picture them, feel them. |
Сосредоточьтесь на сон, сосредоточиться на деталях, представить их, чувствовать их. |
And you have always been capable of... of making me feel small and torturing me. |
И ты всегда был способен... заставить меня чувствовать себя униженной и мучить меня. |
That I want to feel special? |
Что я хочу чувствовать себя особенной? |
How's it feel to live up to your potential, Parks? |
Как это чувствовать себя оправданным свои потенциалом, Паркс? |
In fact, I think it's normal for you to feel horrible at a time like this. |
На самом деле, я считаю, что в такие времена совершенно естественно чувствовать себя ужасно. |
Now I realize it's okay to feel that way about yourself every now and again. |
Сейчас я поняла как это здорово чувствовать себя такой снова и снова. |
I would feel comfortable concluding the procedure. |
Я буду чувствовать себя спокойно, заканчивая операцию |
You only have to take our patient for a walk, and chat with her to help her feel "normal". |
Ты должен будешь гулять с пациенткой, разговаривать с ней, помогать ей чувствовать себя нормальной. |
How's that supposed to make me feel? |
И как я должен себя чувствовать? |
Isn't it wonderful to feel needed, Commander? |
Ну разве не приятно чувствовать себя нужным, капитан? |
You know what's really going to make us feel grown-up is having kids. |
Знаешь, что по-настоящему заставляет нас чувствовать себя старыми? |
To feel the urge, the need, to take a life. |
Чувствовать желание, необходимость, забрать жизнь. |
I'm just beginning to feel the comfort and joy. |
Я только начинаю чувствовать комфорт и радость! |
Maybe I shouldn't have let myself feel that way, but - but I have. |
Может быть, мне не стоило позволять себе это чувствовать, но я позволил. |
You know what, if it makes you feel any better, |
Ты знаешь, если это заставит чувствовать тебя лучше, |
What kind of person can murder and feel nothing? |
Какой человек может убивать и ничего не чувствовать? |