Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Чувствовать

Примеры в контексте "Feel - Чувствовать"

Примеры: Feel - Чувствовать
The great developments in science and technology have today reduced our world to a global village where each and every one of us must feel directly affected by all the problems that exist on the various levels of international life. Значительные достижения в науке и технике привели к тому, что сегодня наш мир уменьшился, став глобальной деревней, где каждый и любой из нас должен чувствовать, что его непосредственно касаются все проблемы, которые существуют на различных уровнях международной жизни.
How do you think that makes me feel? И что по твоему я должен был чувствовать в этот момент?
Despite a broadly positive record, and bearing in mind the difficulties that the Tribunal continues to face, one cannot help but feel that there is still progress to be made. Несмотря на позитивные в целом показатели и с учетом трудностей, с которыми по-прежнему сталкивается Трибунал, нельзя не чувствовать, что еще многое предстоит сделать.
It is a great conflict because it contains all the elements needed to ignite the flame of violence and, in one way or another, it makes all of us feel involved. Крупным этот конфликт является в силу того, что ему присущи все элементы, достаточные для разжигания пламени насилия, и всех нас он заставляет чувствовать себя тем или иным образом причастными к нему.
Like I could smell the wind and feel the grass under my feet and just run forever. Как будто я могу чувствовать запах ветра и чувствовать траву под моими ногами и просто вечно бежать.
The Fourth Committee and the Special Committee, which had so long worked towards that goal, should feel encouraged that tangible results might finally be at hand. Четвертый комитет и Специальный комитет, которые много работали во имя достижения этой цели, должны чувствовать удовлетворенность в связи с тем, что в конечном счете могут быть достигнуты ощутимые результаты.
I didn't know it would feel so... dark and evil! Я не знал, какого это чувствовать себя... темным и злым!
I would feel justified in giving the police enough evidence so that your little girlfriend could only talk to her mama every other Thursday through a screen for the next 40 years. Я буду чувствовать себя в расчете, предоставив полиции достаточно доказательств так что ваша маленькая подружка может только говорить со своей мамой через экран каждый четверг в течение следующих 40 лет.
Rather, each State should feel protected against insecurity and arbitrariness, against hunger, against poverty, against epidemics of all kinds. Скорее, каждое государство должно чувствовать себя защищенным от отсутствия безопасности и произвола, от голода, от нищеты, от всякого рода эпидемий.
But they also threaten to destroy the insularity and independence of national economies, quickening the pace of change and making many of our people feel more insecure. Но они также таят угрозу подрыва изолированности и независимости национальных экономик, ускоряя темпы преобразований и приводя к такому положению, когда большинство людей будут чувствовать себя более незащищенными.
Nevertheless, her country did not feel that it was released from its obligations because of the recommendation of the Committee on Contributions, and it had always recognized its obligation to pay its assessment in full and on time. Вместе с тем выступающая подчеркивает, что рекомендация Комитета по взносам не дает ее стране оснований чувствовать себя свободной от своих обязательств: она всегда признавала за собой обязанность полностью и в срок выплачивать свой долевой взнос.
Members should not feel the need to add their individual expressions of welcome and appreciation, in view of the time consumed by such formalities. Члены комитетов не должны чувствовать себя обязанными выражать от своего имени надлежащее приветствие с учетом того времени, которое уходит на соблюдение таких формальностей.
We will certainly feel much more comfortable once we enter the Partnership for Peace, and we will definitively be at ease once we become full members of NATO. Конечно, мы будем ощущать себя намного увереннее, когда присоединимся к программе «Партнерство ради мира», и безусловно, в полной безопасности мы будем чувствовать себя, как только станем полноправными членами НАТО.
Therefore, the identities of all peoples are increasingly challenged, especially with increased migration, causing people to feel threatened, ultimately leading to a rise in xenophobic, racist and generally discriminatory attitudes. В этой связи самобытность всех народов все в большей степени ставится под сомнение, в особенности ввиду растущей миграции, что вынуждает людей чувствовать себя под угрозой и в конечном счете ведет к подъему ксенофобных, расистских и в целом дискриминационных настроений.
In addition, households with lower incomes in a community may feel deprived in relation to better-off households and their relative deprivation may prompt them to participate in migration so as to increase their incomes. Кроме того, члены домашних хозяйств с более низкими доходами в той или иной общине могут чувствовать себя обделенными по сравнению с более зажиточными домашними хозяйствами, и их относительное ухудшение положения может побудить их к участию в миграционных процессах в целях увеличения уровня доходов.
All countries, regardless of their size and to the extent of their capacities, should feel themselves to be participants in the effort to maintain peace and security. Все страны, независимо от их размеров и потенциалов, должны чувствовать себя участниками усилий по поддержанию мира и безопасности.
She asserted that women all over the world would feel great satisfaction that there was a women's office at the Headquarters of the United Nations. Она заявила, что женщины во всем мире должны чувствовать глубокое удовлетворение в связи с тем, что в штаб-квартире Организации Объединенных Наций существует орган, занимающийся их проблемами.
CCISUA was of the view that the current dispersed career management system did not promote a culture of creativity or an environment in which staff could feel the satisfaction of working for a higher purpose. По мнению ККСАМС, нынешняя разрозненная система регулирования развития карьеры не содействует созданию творческой атмосферы или условий, в которых сотрудники могли бы чувствовать удовлетворение от работы во имя высокой цели.
All countries should be, and be perceived to be, integrated into the European and global economy and not feel that they are being left behind. Все страны должны быть интегрированы в европейскую и мировую экономику и должны восприниматься такими; они не должны чувствовать, что их оставили позади.
Public employees need to engage in meaningful and relevant work, have the opportunity to keep abreast of new and evolving techniques and technologies, and feel that their efforts are respected, appreciated, recognized and properly rewarded. Государственные служащие должны выполнять содержательную и значимую работу, иметь возможность быть в курсе новых и разрабатываемых методов и технологий и чувствовать, что к осуществляемой ими деятельности проявляется уважение и что эта деятельность по достоинству оценивается, признается и должным образом вознаграждается.
In spite of assurances by President Stjepan Mesic that Croatia is a democratic society in which no citizen should feel targeted on account of ethnicity, these arrests have led to a deterioration of confidence in the country. Несмотря на заверения президента Степана Месича в том, что Хорватия является демократической страной, в которой ни один гражданин не должен чувствовать, что он подвергается преследованиям по признаку этнической принадлежности, эти аресты привели к снижению уровня доверия в стране.
Access to media in indigenous language is recognised as essential: it provides the "level of comfort" that allows communities to feel included as full and equal participants in civil society. Обеспечение доступа к средствам массовой информации на языках коренных народов признано одним из ключевых факторов: благодаря ему достигается "уровень удобства", позволяющий общинам чувствовать себя полноправными и равными членами гражданского общества.
But just a few steps away, local and national Government officials ignore the status of women and women's rights when they feel no pressure from the international community. Однако всего в нескольких шагах от них чиновники из местных и национальных органов власти игнорируют статус и права женщин, как только перестают чувствовать давление со стороны международного сообщества.
And it was they who must feel that peacebuilding was their achievement, if it was to have any hope of lasting in the long term. И поэтому, если появится надежда на прочный мир в долгосрочной перспективе, именно они должны чувствовать, что установление мира является их собственной победой.
Let us gather those who, resourceful and wealthy though they may be, can still feel in their hearts the urgent call for survival in the global era. Давайте соберем всех тех, кто, несмотря на свои возможные силы и богатство, все еще может чувствовать в своем сердце настоятельный призыв к выживанию в эпоху глобализации.