You have a right to feel however you feel, but I think you should let people know how you feel if they did something or said something that made you take off. |
У тебя есть право чувствовать все, что хочешь, но, думаю, ты должен давать людям знать, что ты чувствуешь, если они сделали или сказали что-то, что тебя расстроило. |
It's like, I feel bad, but I think I should feel worse, and not feeling worse makes me feel bad all over again. |
Ну, типа, я плохо себя чувствую, но я думаю, что должна чувствовать себя еще хуже, и то, что я не чувствую себя хуже, заставляет меня чувствовать себя ужасно снова и снова. |
I think I thought that being with an 18-year-old would make me feel 18 again, but mostly, it just made me feel even older. |
Я думала, что если рядом 18-летний, я стану снова чувствовать себя на 18, но, по большому счету, я стала ощущать себя даже старше. |
How can you feel so much love for one person and feel absolutely nothing for anyone else? |
Как ты мог так сильно любить одного человека и ничего не чувствовать к кому-нибудь ещё? |
You won't tell me how you feel, and Angela tells me how I should feel. |
Ты не хочешь сказать мне, что ты чувствуешь. и Анжела сказала мне что я должен чувствовать. |
The last thing I want... is to feel what you feel. |
Я не хотела бы чувствовать то же, что и вы. |
If you do it without me I feel even more redundant than I already feel. |
Если вы будете петь сами по себе, я ещё сильнее буду чувствовать себя лишним. |
He made me feel the way you've shown me I never have to feel. |
Он заставил меня прочувствовать то, что, как ты мне показал, я чувствовать не должна была. |
I didn't feel the way Mr. Harris made me feel, and I think I want to feel that way. |
Не чувствую себя так, как рядом с мистером Хэррисом а я хочу чувствовать себя именно так. |
I shall know what you know and feel what you feel. |
Я буду знать то, что знаете вы, и чувствовать то, что знаете вы. |
Government needs to feel that Trade's participation is not only in the pursuit of individual interests. |
Правительство должно чувствовать, что, принимая участие в консультациях, торговые круги преследуют не только свои личные интересы. |
Families may feel powerless to deal with the problems faced by their children. |
Семьи могут чувствовать себя беспомощными в решении проблем, стоящих перед их детьми. |
Trade needs to feel their input and points of view are taken into account and integrated into any chosen solution. |
Торговые круги должны чувствовать, что их вклад и точки зрения принимаются во внимание и находят отражение в выбранных решениях. |
I thought I lacked substance, and the fact that I could feel others' meant that I had nothing of myself to feel. |
Я думала, мне не хватало содержания, и тот факт, что я чувствовала других, означал, что мне нечего чувствовать от себя. |
In order for you to fully understand my way, you must... feel what I feel. |
Чтобы вы поняли меня, вы должны чувствовать то, что чувствую я. |
You seem to have a knack for letting me know you feel sorry for it, without making me feel pitiful about it. |
Кажется, вы можете дать мне понять, что сожалеете об этом, не заставляя меня чувствовать себя жалким. |
The candy's supposed to make you feel all immature and stuff... but I've had a ton. and I don't feel any dif... |
Шоколадки заставляют чувствовать себя незрелым и все такое... но я съел тонну, и я не чувствую раз... |
To make you feel the way you've made us feel... humiliated and powerless and like you're worth nothing. |
Заставить себя чувствовать так, как благодаря твоим стараниями чувствовали себя мы, униженными и бессильными, как будто ты ничего не стоишь. |
He added that having these people on the crew "feel very much like family" and "helps calm me down and makes me feel relaxed". |
Он добавил, что наличие этих людей в команде очень похоже на семью, а также помогает успокоить режиссёра и заставить его чувствовать себя расслабленным. |
We don't feel for each other, but if we were taught to feel... we wouldn't be so violent. |
Мы не сочувствуем друг другу, но если мы научимся чувствовать, - То уже не будем такими жестокими. |
I should feel more upset or scared or something, but I feel kind of exhilarated. |
Я должна чувствовать себя разбитой... или испуганной, или типа того, но я... Чувствую себя довольно бодрой. |
It's the only thing I can feel, so... I would really like to not be dead anymore so that I can feel it fully. |
Это единственное, что я чувствую, и... я хочу перестать быть мертвой, чтобы чувствовать это полностью. |
I can really feel... feel... |
На самом деле могу ощутить чувствовать... |
Then I would know... how I feel... what I feel right now. |
Тогда я бы знала... как себя чувствовать что чувствовать. |
I hope everyone here is lucky enough to feel the way I feel at least once in their life. |
И, надеюсь, что всем присутствующим здесь хотя бы раз в жизни повезло чувствовать то, что чувствую я. |