Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Чувствовать

Примеры в контексте "Feel - Чувствовать"

Примеры: Feel - Чувствовать
We cannot help but feel a certain impatience to see actions taken that are accompanied by necessary funding; nevertheless my Government applauds the steps being taken to ensure that the results of the Barbados Conference are integrated into the programme of work of the Commission on Sustainable Development. Мы не можем не чувствовать определенное нетерпение в скорейших шагах в этом направлении, подкрепленных необходимыми финансовыми ресурсами; тем не менее мое правительство приветствует предпринимаемые шаги для обеспечения того, чтобы результаты Конференции в Барбадосе были интегрированы в программу работы Комиссии по устойчивому развитию.
Forest residents are unlikely to protect forest resources if they do not have clear rights or guaranteed access to these resources or if they feel that at any time they can be displaced by outsiders. Жители лесных районов вряд ли будут охранять ресурсы леса, если они не будут обладать четкими правами или иметь гарантированный доступ к этим ресурсам, либо будут чувствовать, что в любой момент их могут вытеснить люди со стороны.
We must feel more and more involved - and even responsible - if on the face of the Earth some are suffering for the cause of freedom, of human rights, because of humiliating poverty, or because their dignity has been insulted and infringed upon. Мы должны чувствовать все большую причастность - и даже ответственность, - пока на Земле кто-то еще страдает во имя свободы, во имя прав человека, подвергается унизительной нищете или попранию достоинства и посягательствам на него.
With each passing day, Karen began to feel something she hadn't felt in years, and she realized she needed to know if Roy was feeling the same way. С каждым днем Карен начинала чувствовать что-то, чего она она не чувствовала много лет, и она понимала, что ей нужно знать, чувствует ли Рой то же самое.
You don't think I should feel guilty for not wanting to go see that monster, right? Ты же не думаешь, что я должна чувствовать вину за то, что не хочу навещать этого монстра, да?
One would like to feel that this is the United Nations - with the emphasis on "United". Хотелось бы чувствовать, что это действительно Организация Объединенных Наций, - с упором на слово "Объединенных".
My delegation continues to stress that the participation of Kosovars of all ethnic groups in the process of reconciliation must remain a priority, as all groups must feel a sense of ownership of the process. Наша делегация неизменно подчеркивает, что обеспечение участия в процессе примирения всех косовцев, представляющих все этнические группы, должно оставаться приоритетной задачей, поскольку все группы должны чувствовать, что они являются равноправными участниками этого процесса.
Well, the real question is how are you going to feel if you don't tell her and she gets hurt? Вопрос в том, как ты будешь себя чувствовать если не скажешь ей и потом она пострадает?
Tell me. Knowing what I know, why would I ever want to feel again? Расскажи почему я должен хотеть снова что-то чувствовать? какой смысл жить?
"Citizens of the Russian Federation" it is stated in the message, "regardless of their nationality and religious beliefs, have the right to feel safe and secure in any part of the country". "Гражданин Российской Федерации, - говорится в Послании, - независимо от национальности и религиозных убеждений вправе чувствовать себя спокойно и уверенно в любом районе страны".
The unavoidable effect of such steps would be to provoke other countries, who might feel threatened, to do likewise, thus provoking a spiral of moves that could be difficult, if not impossible, to contain. А такие шаги неизбежно побудили бы другие страны, которые могли бы чувствовать себя под угрозой, поступить аналогичным образом, провоцируя тем самым следующий виток мер, сдержать которые было бы трудно, а то и невозможно.
We hope that every one of them will be aimed at improving the international security situation and advancing the cause of development so that all States can feel secure and not threatened. Мы надеемся, что все они будут направлены на улучшение положения в области международной безопасности и содействие прогрессу в сфере развития, с тем чтобы все государства могли чувствовать себя в безопасности.
I mean, I know some people think that hanging out with people half their age makes them feel younger, but I hate people half my age. Я знаю, что некоторые люди считают, что зависать с теми, кто в два раза моложе их, помогает чувствовать себя лучше, но я ненавижу тех, кто в два раза моложе меня.
It is not so much a matter of "making them feel useful" as of convincing ourselves that they really are useful, and of allowing them to prove it. Ведь дело не столько в том, чтобы «дать им возможность чувствовать себя полезными», сколько в том, чтобы самим убедиться в том, что они на самом деле могут приносить пользу, и дать им возможность доказать это.
No State - be it big or small, rich or poor - can feel safe against the threat of terrorism, which knows no boundaries and makes no distinction between children and military targets or between diplomatic and humanitarian missions. Ни одно государство - большое или малое, богатое или бедное - не может чувствовать себя в безопасности перед угрозой терроризма, который не знает границ и не делает различий между детьми и военными целями или между дипломатическими и гуманитарными миссиями.
We believe that the success or failure of all efforts in this areas will depend ultimately on the extent to which people who were in the ranks of armed groups active in the Democratic Republic of the Congo feel protected upon returning to their home countries. Мы считаем, что успех или провал всех усилий в этой области в конечном счете будет зависеть от того, насколько люди, оказавшиеся в рядах действующих в Демократической Республике Конго вооруженных групп, будут чувствовать себя защищенными в случае возвращения в родные места.
Our aim is to live in a more peaceful world, one where the small shall feel as secure as the mighty and where the fruits of human labour and ingenuity are not destroyed by wanton acts of barbarism. Наша цель - жить в более мирных условиях, в которых малые страны будут чувствовать себя в такой же безопасности, как и могущественные, а плоды человеческого труда и разума не будут уничтожаться в результате бессмысленных варварских актов.
At this beginning of the third millennium, the United Nations must cease being purely an administrative institution and become a centre of morality and justice where all the nations of the world feel at home, developing a common conscience by being a family of nations. Сейчас, в начале третьего тысячелетия, Организация Объединенных Наций должна перестать быть чисто административным учреждением и стать центром морали и справедливости, где все страны мира будут чувствовать себя как дома, развивая общее сознание принадлежности к единой семье наций.
How protected can we feel with a Security Council that does not react, even timidly, in the face of such threats, which are entirely contrary to the purposes and principles of the Charter? Насколько защищенными мы можем чувствовать себя, если Совет Безопасности не может даже скромно отреагировать на подобные угрозы, которые полностью противоречат целям и принципам Устава?
The mandate of the International Criminal Tribunal for Rwanda constitutes a challenge: if justice is not brought to Rwanda and if certain countries continue to harbour those suspected of genocide and revisionists, no people in the world can feel safe. Мандат Международного уголовного трибунала по Руанде ставит серьезную задачу: если не будет реального отправления правосудия в Руанде и если некоторые страны будут и впредь укрывать у себя лиц, подозреваемых в совершении актов геноцида, или ревизионистов, никто в мире не сможет чувствовать себя спокойно.
But, although we in the small States are making great efforts to respect nature to the maximum, we shall always feel that the big States have to do the real work, and the fact is that they are not doing it. Но хотя мы в небольших государствах предпринимаем большие усилия, направленные на обеспечение максимально уважительного отношения к природе, мы всегда будем чувствовать, что крупные государства должны проводить главную работу в этом плане и что они этого не делают.
We all, and not just indigenous peoples, should feel this closeness to our lands and pride in our resources; Все мы, а не только коренные народы, должны чувствовать близость к нашей земле и ощущать гордость за обладание нашими ресурсами; при этом необходимо:
Five months later, the world was beginning to feel the impact on the real sectors - especially manufacturing - and some economists were describing the crisis as the worst economic crisis in the past 70-75 years. Спустя пять меся-цев мир начинает чувствовать его последствия в реальных секторах - особенно в обрабатывающей промышленности, - и ряд экономистов характери-зуют этот кризис как наихудший экономический кризис за последние 70-75 лет.
So this anchor thing, does it mean that you'll, like, be able to feel Katherine's death or whatever? Так это состояние якоря, оно означает, что ты, типа, Буду чувствовать смерть Кэтрин или?
I don't want to see it coming or hear it or feel it or smell it. Я не хочу видеть, как оно надвигается, или слышать, или чувствовать, или ощущать запах.