We cannot feel it in all its intensity, but we have a sense of the anguish and the anger. |
Мы не можем чувствовать ее так же сильно, как американцы, но мы испытываем чувство большой тревоги и гнева. |
They want to hear him speak, to know his stories, to feel his presence. |
Они хотят слышать его речи, знать о нем все и чувствовать его присутствие. |
Climate change is a global problem: if countries are not confident that others are addressing it, they will not feel an imperative to act themselves. |
Изменение климата является глобальной проблемой: если страны не уверены в решимости других, они не будут чувствовать необходимости действовать самостоятельно. |
In this way, the poor will not be ashamed of their situation but instead will feel supported and regain hope for the future. |
В этом случае бедные не будут стыдиться своего положения, а наоборот чувствовать поддержку и вновь обретать надежды на будущее». |
Repeated impunity frustrates victims, fuels their desire for revenge and allows the perpetrators to feel that they are above the law. |
Неоднократные случаи безнаказанности вызывают разочарования у потерпевших, разжигают в них жажду мести и позволяют виновникам чувствовать себя выше закона. |
If others feel that they are heard and understood, there will be no reason for them to take the path of violence. |
Если другие будут чувствовать, что их слышат и понимают, у них не будет причин для того, чтобы идти по пути насилия. |
They should feel responsible for contributing to the broad ideals to which they dedicated themselves in joining the United Nations system. |
Они должны чувствовать свою ответственность за внесение вклада в реализацию тех широких идеалов, служить которым они обязались, поступая на работу в систему Организации Объединенных Наций. |
I thus wish Your Excellencies a good and enjoyable stay in our country, and I hope you will feel at home so that your work may be crowned with success. |
Итак, я хочу пожелать вам, ваши превосходительства, хорошего и приятного пребывания у нас в стране, и я надеюсь, что вы будете чувствовать себя как дома, с тем чтобы ваша работа могла увенчаться успехом. |
The primary goal of this Committee must be the creation of a world in which our children will feel safer and more secure. |
Основной целью этого Комитета должно быть создание мира, в котором наши дети будут чувствовать себя в большей безопасности и более защищенными. |
But she has already made clear that Germany's neighbors to the East will have no reason not feel bypassed. |
Но она уже ясно дала понять, что у соседей Германии на востоке не будет причин чувствовать, что ими пренебрегают. |
This would make the Council more democratic and ensure that all Members would feel fairly and equally represented in our Organization's most influential body. |
Это сделало бы Совет более демократичным и позволило бы всем членам чувствовать себя справедливо и равноправно представленными в наиболее влиятельном органе нашей Организации. |
That will facilitate the subsequent reintegration of those children into society, in which they can feel useful and have an opportunity to participate. |
Он облегчит последующую деятельность по интеграции этих детей в жизнь общества, в которой они могли бы чувствовать себя полезными и имели возможность принимать участие. |
No country can feel itself immune from the impact of terrorism and it is increasingly obvious that resolute and genuine international cooperation is needed to combat this scourge. |
Ни одна страна не может чувствовать себя в безопасности от терроризма, и становится все более очевидным, что необходимо решительное и подлинное международное сотрудничество, с тем чтобы победить это зло. |
The international community, on whose behalf the Council acts, must feel it is a part of the Council's deliberations. |
Международное сообщество, от имени которого действует Совет, должно чувствовать себя участником работы Совета. |
Conversely, a civil servant will feel less comfortable in making undue demands on a user when both parties know that it is unlawful. |
И наоборот, гражданский служащий будет чувствовать себя менее уютно, выдвигая необоснованные требования к пользователю, если обе стороны будут знать о том, что это незаконно. |
They may also provide a forum that is more financially accessible and to which the parties feel greater affinity than formal legal processes. |
Они могут также стать форумом, который по финансовым причинам будет более доступным для сторон и на котором они будут чувствовать себя более комфортно, чем в рамках официальных юридических процедур. |
Would States feel less obliged to reply if information was requested on only a small number of subjects? |
Не будут ли государства чувствовать себя менее обязанными представлять ответы в том случае, если информация у них будет запрашиваться лишь по небольшому числу вопросов? |
A person who was successfully integrated could work towards self-fulfilment, feel secure, and participate in the economic, social, political and cultural life of society. |
Успешно интегрированный человек может стремиться к самореализации, чувствовать себя в безопасности и принимать участие в экономической, социальной, политической и культурной жизни общества. |
c) Safety: All people in South Africa are and feel safe; |
с) безопасность: все население Южной Африки должно чувствовать себя в безопасности; |
Trials can be very lengthy, and if the victims sense that they are being hampered, they will feel doubly betrayed. |
Судебные процессы могут быть долгими, и, если потерпевшие будут чувствовать, что они сознательно тормозятся, они воспримут это как двойное предательство. |
You expect me to feel guilty for helping Patrick find his father? |
Ждешь, что я буду чувствовать вину, от того что помог ему найти отца? |
'cause I don't want to feel a thing |
потому что я не хочу чувствовать это |
You can't feel the wind in your hair if you're wearing a helmet, genius. |
Ты не можешь чувствовать ветер в волосах, если на тебе шлем, гений. |
But you know how I'll feel? |
Но знаешь, что я буду чувствовать? |
How do you not feel this? |
Как ты можешь не чувствовать этого? |