Isn't that what you want, to feel "liberty" in all ways? |
Разве не этого ты хочешь? - Чего? Чувствовать себя свободной. |
How do you think I'd feel if I stayed here with a chance to be happy for the first time in my life, but knowing my friends had died? |
Как я буду себя чувствовать, если останусь здесь, имея шанс на счастье впервые в жизни, но зная, что мои друзья погибли? |
And I just wanted to assure you that whatever transpired, you know, between you and Robert, you needn't feel uncomfortable, because I'm not uncomfortable about it. |
И я хотела тебя заверить, что бы не происходило между вами с Робертом, ты не должна чувствовать себя неловко, потому что я не чувствую себя неловко. |
"What if the only way not to feel bad is to stop feeling anything at all, forever?" |
Что, если единственный способ не питать злость, - это прекратить чувствовать вообще? |
That, right there, that what you stopped yourself from feeling, that's exactly what you need to feel. |
Вот, это оно, то, что ты запретил себе чувствовать, именно это тебе и нужно ощутить. |
He knew exactly what I was, how far my mind could range, how deeply I could feel, and even so, he used me for his pleasure. |
Он точно знал что я такое, как далеко простираются мои мысли, как глубоко я могу чувствовать, и даже тогда он использовал меня для своих удовольствий. |
to feel the power, the power in your soul, no. |
чтобы чувствовать силу, силу в твоей душе, нет. |
I've been so inundated with everyone's opinions on... how I should feel, and what I should do that I haven't been able to actually process it myself. |
Я так загружена всеми этими их мнениями о том что мне чувствовать и что делать, так, словно я не способна решить это сама. |
You know, I've given my heart to this community, and I can't help but feel a little bit hurt that you're pushing me to decide, but, you know... |
Ты знаешь, я отдала сердце этому сообществу, и я не могу не чувствовать обиду оттого, что вы заставляете меня принять решение, но, знаете... |
Now, no one knows this, not even your aunt Kate, but... when I get a script, the first thing I do is just sort of paint the way it makes me feel. |
Никто этого не знает, даже ваша тетя Кэйт, но... когда я получил сценарий, первое, что я сделал я нарисовал, что он заставляет меня чувствовать. |
About how I'd feel once I knew the truth about mom. |
о том что я буду чувствовать, узнав правду о маме. |
Yesterday, were talking about how people die in this line of work and you're not responsible, even though you can't help but feel a part of it. |
Вчера мы говорили о том, что при нашей работе люди гибнут, и что ты не в ответе, хоть и не можешь не чувствовать вину за это. |
Now, I think it happens when men start to feel in their bones that the great moments of their lives... might not turn out to be quite as great as they'd always hoped. |
Теперь я думаю, что это происходит, когда в глубине души люди начинают чувствовать, что величайший момент их жизни... возможно и не настолько великий, насколько они себе его представляли. |
And you shouldn't feel responsible for responding to the way we're responding - To you. |
В том смысле, что вы не должны чувствовать ответственность за нашу реакцию на вашу реакцию. |
And you can look at it, or hear it, or read it, or feel it and you know a little bit more about you. |
И ты можешь на это смотреть, это слышать, читать, чувствовать и ты сам узнаешь больше о себе. |
And when these four cells work together in health and harmony, they create an extraordinary symphony of electrical activity, and it is this electrical activity that underpins our ability to think, to emote, to remember, to learn, move, feel and so on. |
И когда эти четыре клетки работают вместе в здравии и согласии, они создают экстраординарную симфонию электрической активности и именно эта электрическая активность предопределяет наши способности думать, выражать эмоции, запоминать, учиться, двигаться, чувствовать и так далее. |
I can feel things, see things, hear things I've never been able to before. |
Я могу чувствовать, видеть, слышать то, что раньше не мог. |
that what you had with him wasn't real, and that makes you feel completely and utterly alone. |
то, что у вас было - было не по-настоящему, вот что заставляет тебя чувствовать себя совершенно крайне одинокой. |
Would it make you guys feel any better If I let you argue with me for... three minutes Before I order you to treat for amyloidosis? |
Вы будете чувствовать себя немного лучше, если я дам вам поспорить со мной... три минуты перед тем, как приказать начать лечение от амолоидоза? |
They're walking through an incredibly residential area, and if you are an immigrant staying in one of these flats, how does that make you feel? |
Они идут через невероятно населенный район, и если вы мигрант, снимающий здесь квартиру, как вы будете себя чувствовать? |
When she wakes up, we do not know what she's going to be or how she's going to feel. |
Когда она проснется, мы не знаем, кем она будет и как будет себя чувствовать. |
Every time I see your face, I feel this rush of happiness and excitement that this is the person I'll spend my life with, and I can't wait to have that feeling for the rest of my life. |
Каждый раз, глядя на тебя, я чувствую прилив счастья и радости, оттого, что проведу с этим человеком всю жизнь, и мне не терпится чувствовать это до конца моей жизни. |
He's working the room, asking people, "Do you really want to feel this way?" |
Он заговаривает публику вопросами типа: "вы и впрямь хотите так себя чувствовать"? |
When you're alone, this'll make you feel safe |
"С этой вещью ты будешь себя чувствовать безопаснее, когда ты один". |
How can we feel safe if an English jury will not convict a man who fired at his Queen in plain sight? |
Как можно чувствовать себя в безопасности, если присяжные Англии не судят человека, стрелявшего в королеву у всех на виду? |