Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Чувствовать

Примеры в контексте "Feel - Чувствовать"

Примеры: Feel - Чувствовать
Makes me feel a little less guilty about condemning her to die by daring her to go down to the basement alone. Заставляет чувствовать меня менее виноватой за её смерть из-за того, что я сказала ей спуститься в подвал одной.
Or there might be something that Annie hates doing, but she does it anyways, because what she really loves is to feel useful. Или есть что-то, что Энни ненавидит делать, но она всё равно это делает, потому что любит чувствовать себя полезной.
But as you look at it, I hope you'll begin to feel just slightly uneasy. Но, по мере того как вы смотрите на это, я надеюсь, вы начинаете чувствовать себя немного странно.
But what Mike told you yesterday - during flow, you can't feel anything. Но, как вчера здесь говорил Михай, в потоке поглощённости вы не в состоянии чувствовать.
So we just insist that we're right, because it makes us feel smart and responsible and virtuous and safe. Поэтому мы просто настаиваем, что мы правы, потому что это помогает нам чувствовать себя умными и ответственными, и добродетельными, и защищенными.
Without decisions you cannot see, you cannot think, you cannot feel. Без принятия решений человек не может видеть, не может думать, не может чувствовать.
And as he grew in wisdom and confidence, he would no longer feel he had to meet his needs in hiding. Он вырос в атмосфере мудрости и признания, о мог больше не чувствовать необходимости прятаться от своих нужд.
I want you to feel when I walk in there that you can say, I'm busy, Cy. И когда я буду заходить туда, я хочу чувствовать, что в любой момент ты можешь сказать: Я сейчас занята, Сай.
And why would I feel guilty? И почему я должен чувствовать вину?
I would ask that you provide me with this opportunity to feel, to care. Я прошу тебя предоставить мне эту возможность чувствовать, заботиться,
It's important that people know and feel - that there is someone watching over them - Людям важно знать, чувствовать, что кто-то им покровительствует,
Mother, please don't tell me how to feel. Мама, пожалуйста, не указывай, что мне чувствовать!
Thought I'd feel guilty about destroying a piece of art, but this be the right thing to do. Думал, что буду чувствовать вину за порчу искусства, но это нужно сделать.
I understand the rage you must feel. Я понимаю гнев, которую вы должны чувствовать
The two of you getting engaged with Pelant active... he needs to feel he's the most important. Что вы двое обручились, когда Пелант вышел на арену. ему нужно чувствовать, что он самый значимый.
I could hear what he was thinking, I could feel it. Я могла слышать то, что он думал, чувствовать его.
He tells me that he can always count on Vivian and the staff there to make him feel at home. И он сказал мне, что всегда может рассчитывать на Вивиан и здешних работников и чувствовать себя как дома.
I mean, you can like it or not, but you can't tell her to not feel what she's feeling. Я имею в виду, нравится тебе или нет, но нельзя ей запретить чувствовать то, что она чувствует.
Doesn't that make you feel a little like the Salvation Army? Разве это не заставит вас себя чувствовать вроде как Армия Спасения?
And now we're supposed to feel guilty. И сейчас мы должны чувствовать себя виноватыми?
I'm starting to feel less like your partner and more like your errand boy. Я перестаю чувствовать себя вашим партнёром, я всё больше похож на вашего мальчика на побегушках.
Can make a person feel dazed and compliant... Like a medicated schizophrenic. Можно заставить человека чувствовать себя ошеломленным и это соответствует... лекарствам от шизофрении
I think if you're meant to be king, you wouldn't feel that way. Думаю, прирожденный король не должен такое чувствовать.
You come back here to get my stamp of approval on your new life so you don't feel guilty. Ты возвращаешься сюда, чтобы получить мое одобрение на свою новую жизнь, чтобы не чувствовать себя виноватой.
If anyone should feel guilty, it should be me! Если кто и должен чувствовать себя виноватым, так это я!