Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
I've been obsessed with the one woman I can't have a real future with, other than a very kinky, extremely warped one. Мной завладела одна женщина и у меня не может быть будущего с Другой очень курчавой, Чрезвычайно деформированной.
The American mathematician Edward Kasner once asked his nephew to invent a name for an extremely large number: Американский математик Эдвард Каснер однажды попросил своего племянника придумать имя для чрезвычайно большого числа:
and you made me extremely vulnerable at work. И ты сделала меня чрезвычайно уязвимым на работе.
But this harmony we achieved is now under attack from a small but extremely dangerous group of individuals Мы достигли гармонии, но теперь ей угрожает небольшая, но чрезвычайно опасная группа личностей.
What about, for example, this extremely rare but rather mysterious mark? Как насчёт этого, чрезвычайно редкого и таинственного отпечатка?
Very, very, extremely weird science, but... Крайне странная, чрезвычайно странная наука, но...
The most insane thing we've discussed is that the prison nowadays... is an extremely expensive place... to make people worse. Но самая абсурдная вещь, которую мы обсуждим это то, что тюрьма в наши дни... чрезвычайно дорогое место... чтобы делать людей хуже, чем они были.
I enjoyed the opportunity the other day to, to watch someone whom I regard to be extremely accomplished. Я имел возможность на другой день, смотреть на кого-то кого считаю) чрезвычайно выполнено.
And even if he were lonely, studies show that having sufficient time alone is extremely beneficial to the development of a child's imagination. И даже если он бы был одинок, исследования показали, что большое количество свободного времени чрезвычайно полезно для развития воображения у ребёнка.
Appreciation is also expressed for the opportunity to engage in a frank, serious and extremely constructive dialogue with a delegation led by the responsible minister. Комитет также выражает признательность за предоставленную делегацией, возглавляемой ответственным министром, возможность провести откровенный, серьезный и чрезвычайно конструктивный диалог.
The Department can also promptly make available an emergency cash grant, which has proven to be an extremely useful means to provide some relief aid immediately. Департамент может также в случае чрезвычайных операций незамедлительно предоставлять субсидии наличностью, которые оказались чрезвычайно полезным средством немедленного оказания срочной помощи в определенных масштабах.
FDI in industrial projects that mainly target local or (sub)regional markets is extremely limited, improvements in the overall business environment in many African countries notwithstanding. Объем ПИИ в промышленные объекты, деятельность которых нацелена в первую очередь на удовлетворение потребностей местного или (суб)регионального рынков, чрезвычайно ограничен, несмотря на улучшение общей деловой обстановки во многих африканских странах.
These cash conservation activities are, at best, an extremely short-term response to the United Nation's immediate cash crisis. Эти мероприятия по экономии и рациональному использованию наличных средств в лучшем случае являются чрезвычайно краткосрочной мерой реагирования на кризисное положение с наличностью у Организации Объединенных Наций.
In order to work within the limits of an extremely cluttered VHF band, a commercial trunking radio system was used to cover the Durban and Johannesburg areas. Для работы в пределах чрезвычайно загруженного диапазона ОВЧ для охвата районов Дурбана и Йоханнесбурга использовалась коммерческая магистральная система радиосвязи.
Conditions subsequently became extremely serious: neither running water nor equipment to draw water out of the city's some 40 wells was available. Положение с тех пор стало чрезвычайно серьезным: водопровод не действует и отсутствует оборудование для извлечения воды из примерно 40 имеющихся городских колодцев.
I should like to express my appreciation to all the relief personnel, who are working in extremely difficult conditions to meet a humanitarian challenge of this scale. Я хотел бы выразить свою признательность всем сотрудникам по оказанию помощи, которые работают в чрезвычайно сложных условиях с целью выполнения этой широкомасштабной гуманитарной задачи.
The conference papers, written by leading scholars, covered an extremely broad field in terms of geography and intellectual disciplines and were directly relevant to matters of great contemporary international concern. Документы для этих конференций, подготовленные ведущими учеными, охватывают чрезвычайно широкий круг дисциплин: от географии до интеллектуальной сферы, и они непосредственно затрагивают весьма актуальные международные проблемы современности.
As regards the list of 23 countries, we know that many of them will make an extremely valuable contribution as full members of the Conference. В отношении списка из 23 стран нам известно, что многие из них внесут чрезвычайно полезный вклад, действуя как полноправные члены Конференции.
That had proved extremely difficult to change, particularly since, prior to 1993, centralized wage settlements packages had been common. Подобное положение было чрезвычайно трудно исправить, в особенности потому, что до 1993 года функционировала централизованная система заключения комплексных соглашений о ставках заработной платы.
The work of the Committee on the Rights of the Child in the past year had been extremely relevant to the work of CEDAW. Чрезвычайно актуальной для работы КЛДОЖ была в прошлом году работа Комитета по правам ребенка.
President Cassese and the other Tribunal judges are performing, and performing extremely well, a difficult and challenging task. Председатель Кассесе и другие судьи Трибунала выполняют - и выполняют чрезвычайно хорошо - трудную и сложную задачу.
We are aware that the agenda of the United Nations is extremely loaded, so not everyone would need to participate in every informal meeting. Мы понимаем, что повестка дня Организации Объединенных Наций чрезвычайно загружена и что не всем необходимо участвовать в каждом неофициальном заседании.
Significant reforms have also been made in economic areas, notably by an extremely liberal investment code and the disengagement of the State from the management of major public enterprises. Проведены также значительные реформы в экономической области, а именно благодаря чрезвычайно либеральному кодексу капиталовложений и освобождению государства от управления крупными государственными предприятиями.
the offence is committed in an extremely brutal or cruel manner, or носит в качестве преступного деяния чрезвычайно жестокий или бесчеловечный характер; или
Mrs. MEDINA QUIROGA noted that it was extremely difficult to change attitudes overnight and suggested employing the resources of the mass media for the purpose. Г-жа МЕДИНА КИРОГА отмечает, что задача быстрого изменения отношений является чрезвычайно трудной, и предлагает использовать для этой цели возможности средств массовой информации.