Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
Greece recognizes that the Council of Europe Framework Convention for the Protection of National Minorities has proved to be an extremely useful tool in the effort of Council of Europe Member States to ensure the protection and promotion of the rights of persons belonging to minorities. Греция признает, что Рамочная конвенция Совета Европы о защите национальных меньшинств оказалась чрезвычайно полезным инструментом в усилиях государств-членов Совета Европы по обеспечению защиты и поощрения прав лиц, принадлежащих к меньшинствам.
According to the multiple indicator cluster survey (2005), 2.1 per cent of children under the age of 5 were moderately underweight and the share of extremely underweight children was 0.3 per cent (see table 3). По данным обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки (2005 год), доля детей в возрасте до пяти лет с умеренно пониженной массой тела составляла 2,1 процента, а доля детей с чрезвычайно пониженной массой тела - 0,3 процента (см. таблицу 3).
For example, in some countries where there has been a significant increase in children's attendance at primary schools, the rate of attendance of children with disabilities remains extremely low, meaning that the gap has increased. Например, в некоторых странах, где произошло значительное повышение показателя посещаемости детьми начальных школ, показатель посещаемости школ детьми-инвалидами по-прежнему остается на чрезвычайно низком уровне, что означает, что разрыв увеличился.
So there's all of this complexity in our natural systems, but they're extremely efficient, far more efficient than anything we can build, far more complex than anything we can build. Итак, природные системы при всей их сложности чрезвычайно эффективны, куда более эффективны, чем все, что мы можем построить, куда более сложные, чем все, что мы можем построить.
It means, that it entered your husband at a low angle and it exited at a high angle, so either the shooter was extremely short which we know he wasn't, or he was on the ground. Это означает, что пуля вошла в тело вашего мужа под малым углом и вышла под большим, так что или стрелок был чрезвычайно низкорослым, что, как мы знаем, не так, или он лежал на полу.
General support of United Nations activities: through its extremely active and newly rebranded website and educational activities throughout the United States of America, the Foundation broadly disseminates information about the United Nations and its programmes and actions on women's rights and human rights. Общая поддержка деятельности Организации Объединенных Наций: с помощью чрезвычайно активно работающего и недавно обновленного веб-сайта и деятельности в сфере образования по всей территории Соединенных Штатов Америки Фонд широко распространяет информацию об Организации Объединенных Наций и ее программах и мероприятиях в области прав женщин и прав человека.
The social, cultural, economic and political marginalization of aboriginal and indigenous women globally, along with a negative legacy of colonialism, historic racist government policies and the consequences of economic policies, has driven an alarming number of these women into extremely vulnerable situations. Вследствие социальной, культурной, экономической и политической маргинализации женщин из числа коренного населения и коренных народов в мировом масштабе, наряду с негативным наследием колониализма, расистской политикой правительств в прошлом и последствиями экономической политики, угрожающее число этих женщин находятся в чрезвычайно уязвимом положении.
The secretariat anticipates that the future utility of the methodologies to those seeking guidance would depend on the accessibility of such information, which would be made more difficult if all information were merged into one extremely lengthy document. Секретариат предполагает, что полезность методологии для использования в будущем для тех, кто хотел бы получить рекомендации в этой связи, будет зависеть от доступности такой информацию, которую будет сложней получить, если вся информация будет объединена в один чрезвычайно объемный документ.
(c) UNDP should take the lead in proactively informing the international donor community of the extremely serious HIV/AIDS situation in the country and the enormous need for large injections of additional funding to assist in dealing with the epidemic, which is spreading rapidly in Myanmar. с) ПРООН должна принять на себя ведущую роль в деле активного информирования международного сообщества доноров о чрезвычайно серьезном положении в области ВИЧ/СПИДа в этой стране и о колоссальной потребности в крупных вливаниях дополнительных финансовых средств для содействия борьбе с эпидемией этого заболевания, стремительно распространяющейся по Мьянме.
However, the extremely high levels of unemployment in the region are worth noting; in 1999, Botswana, Burkina Faso, Niger, South Africa and Tanzania all had unemployment rates of 20 per cent or higher. Однако следует отметить чрезвычайно высокий уровень безработицы в регионе: в 1999 году в Ботсване, Буркина-Фасо, Нигерии, Танзании и Южной Африке уровень безработицы составлял 20 или более процентов.
The total indicators, according to the currently available data, still show that, in total, the rate of unemployment for Bosnia and Herzegovina is extremely high, and that it has almost the same affect on the employment of both genders. Согласно последним имеющимся данным, суммарный показатель безработицы в Боснии и Герцеговине по-прежнему чрезвычайно высок, причем этот показатель практически одинаков как для мужчин, так и для женщин.
In Bosnia and Herzegovina women represent 37.2% of the employed, which is an extremely low rate having in mind the fact that women in B-H represent 60% working able population. В Боснии и Герцеговине женщины составляют 37,2 процента занятых, что является чрезвычайно низким показателем с учетом того факта, что женщины в Боснии и Герцеговине составляют 60 процентов трудоспособного населения.
In preparing this overview, the author benefited from the very useful documentation provided by the Sub-Commission secretariat and from an extremely stimulating day of discussions organized in Geneva on 3 February 2005 by a group of NGOs, for which he Для успешного выполнения этой цели его автор использовал весьма полезную документацию, переданную ему секретариатом Подкомиссии, а также имел возможность участвовать в однодневной чрезвычайно интересной дискуссии, организованной З февраля 2005 года в Женеве по инициативе группы НПО, за что автор выражает им свою благодарность.
Also, since patenting higher life forms would involve a radical departure from the traditional patent regime, and since the patentability of such life forms is a highly contentious matter that raises a number of extremely complex issues, clear and unequivocal legislation is required. И что, поскольку патентование высших форм жизни повлечет за собой радикальный отход от традиционного патентного режима и поскольку патентование таких форм жизни является весьма спорным вопросом, поднимающим ряд чрезвычайно сложных проблем, на этот счет необходимо иметь четкие, недвусмысленные законодательные нормы.
A general suggestion arising from the ILO response to the recommendations of the Forum at its third session in May 2004 was that ILO has experienced some difficulty in responding to these recommendations owing to their extremely general nature. На основании вышеприведенного ответа МОТ относительно выполнения рекомендаций, сделанных Форумом на его третьей сессии в мае 2004 года, можно сказать, что МОТ испытывает затруднения с выполнением этих рекомендаций в силу их чрезвычайно общего характера.
Without official declarations from courts or political departments, it is extremely difficult to separate non-performance of a treaty during armed conflict - including potentially justifiable non-performance - from an actual legal effect of armed conflict on the treaty itself. Не располагая официальными заявлениями судов или политических ведомств, чрезвычайно трудно отделить неисполнение договора в период вооруженного конфликта, включая потенциально оправданное неисполнение, от фактического правового воздействия вооруженного конфликта на сам договор.
It was also advisable to address - together with the problem of urban poverty affecting other persons - the living conditions of those IDPs who opted to remain in urban areas but whose living conditions were extremely poor. Также целесообразно решить проблему - одновременно с проблемой нищеты в городах, затрагивающей других лиц, - условий жизни тех внутренне перемещенных лиц, которые решили остаться в городах, но которые сталкиваются с чрезвычайно трудными условиями жизни.
The world today is experiencing extremely difficult economic conditions which pose a real threat to the process of social and economic development in the developing countries, especially the least developed countries, and pose a major threat to the development of their peoples. Сегодня мир находится в чрезвычайно сложном экономическом положении, чреватом реальной угрозой процессу социально-экономического развития в развивающихся странах, в особенности в наименее развитых из них, и серьезной угрозой развитию их народов.
The incidence of poverty remains extremely high, with 76.2% per cent of the population living below the poverty line of US$ 1 per day, with severe poverty estimated at 52% per cent. Чрезвычайно высок показатель распространения нищеты: 76,2 процента населения живут за чертой бедности, которая составляет 1 долл. США в день, показатель же крайней нищеты составляет 52 процента.
A central registry of cases, while expensive to establish, would be extremely useful, particularly given the geography of Indonesia, and he wished to know whether the Government had any plans to establish such a registry. Центральный реестр дел, хотя его создание и связано с большими затратами, был бы чрезвычайно полезен, особенно с учетом географии Индонезии, и он хотел бы знать, планирует ли правительство создание такого реестра.
FICSA was extremely concerned and uncomfortable about the "last-minute approach to documents distribution", which was again being applied in the current session, in the distribution of textual changes to the field methodology. ФАМГС чрезвычайно обеспокоена и не удовлетворена практикой «распространения документов в последнюю минуту», которая вновь применяется и на нынешней сессии в отношении распространения текстовых изменений методологии обследования на местах.
(c) The limitation of the Atlas system to provide for only one consolidated bank account in the general ledger, as opposed to separate bank accounts, made it extremely difficult to match the reconciling items with the various bank statements. с) тот факт, что система «Атлас» позволяет включать в общую бухгалтерскую книгу только один сводный банковский счет, а не отдельные банковские счета, чрезвычайно осложнил сопоставление выверяемых позиций с различными банковскими ведомостями.
While the overall education of women and girls was at an extremely low level, with only 5 per cent of women being able to read and write, it is worth noting that during the 1980s the female adult literacy rate was only 8 per cent. Хотя в целом образование женщин и девочек находится на чрезвычайно низком уровне - всего 5 процентов женщин умеют читать и писать, - следует отметить, что в 80-х годах уровень грамотности среди женщин составлял всего 8 процентов6.
almond kernel which is extremely flat and wrinkled, or almond kernel with desiccated, dried out or tough portions when the affected portion represents more than one quarter of the kernel. Ядро миндаля, которое является чрезвычайно плоским и изборожденным или со сморщившимися, засохшими или отвердевшими частями, когда пораженная часть составляет более одной четверти ядра.
Perhaps you imagine a magic box, or a particular material, you may be wondering whether it is something extremely technology and how technology can enter the world of packaging, then I'll tell you what will surely amaze you. Возможно, вы представляете себе волшебный ящик, или конкретный материал, Вам может быть интересно ли это что-то чрезвычайно технология и как технология может войти в Мир упаковки, то я вам скажу, что, несомненно, удивят вас.