Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Чрезвычайно

Примеры в контексте "Extremely - Чрезвычайно"

Примеры: Extremely - Чрезвычайно
To base a definition on a State's intention alone seemed insufficient, since it was extremely subjective. По всей видимости, было бы недостаточно строить определение на одном лишь намерении государства, поскольку этот критерий является чрезвычайно субъективным.
The subject matter and modalities of treaties for the protection of the environment are extremely varied. Предмет и возможные варианты договоров о защите окружающей среды чрезвычайно разнятся.
The fact that many women have no or little income makes them extremely dependent on their partner, children or other relatives. Тот факт, что многие женщины не имеют дохода или их доход невелик, делает их чрезвычайно зависимыми от своих партнеров, детей или других родственников.
The DPRK's policy framework related to children is extremely comprehensive. Политическая концепция КНДР, касающаяся детей, является чрезвычайно широкой.
This circumstance in itself already renders their detention utterly contrary to the applicable international norms and constitutes an extremely grave violation of the right to liberty. Уже это обстоятельство делает их задержание полностью противоречащим международным нормам и представляет собой чрезвычайно серьезное нарушение права на свободу.
On the other hand, moving to Fiji would be "extremely difficult". С другой стороны, переезд на Фиджи будет "чрезвычайно трудным".
Accurate statistics on trafficking and slavery are extremely difficult to compile, given the illicit and clandestine nature of these practices. Из-за незаконного и тайного характера таких действий получить достоверные статистические данные о торговле людьми и рабстве чрезвычайно сложно.
The test f legality of a prohibition of any act motivated by belief or religion is therefore extremely strict. Поэтому законность запрета любого акта, мотивируемого убеждениями или религиозными воззрениями, подвергается чрезвычайно строгой проверке.
The cost of treatment continues to be extremely high and our economies are beginning to buckle under the effects of the illness. Стоимость лечения по-прежнему чрезвычайно высока, и наши страны начинают сгибаться под тяжестью последствий этого заболевания.
It is extremely dangerous that young people are increasingly being sucked into the ideological orbit of international terrorism. Чрезвычайно опасно то, что в идеологическую орбиту международного терроризма вовлекается все большее число молодых людей.
The report shows that the Security Council's working agenda during the reporting period has been extremely full and intense. Доклад свидетельствует о том, что рабочая повестка дня Совета Безопасности в течение отчетного периода была чрезвычайно насыщенной и интенсивной.
Since the end of the cold war it has also become extremely complex. После окончания «холодной войны» она к тому же чрезвычайно усложнилась.
Such briefings are extremely useful and valuable for States not members of the Security Council. Такие брифинги чрезвычайно полезны и ценны для государств, не являющихся членами Совета Безопасности.
First, the position of the delegation to which I just referred is, frankly speaking, extremely political. Во-первых, позиция делегации, о которой я только что сказал, является, честно говоря, чрезвычайно политизированной.
The Union of the Comoros is working steadfastly to implement the MDGs, despite its extremely limited resources. Союз Коморских Островов неустанно работает над достижением ЦРДТ, несмотря на свои чрезвычайно ограниченные ресурсы.
Such is the current situation in Angola - a situation that we consider to be extremely unfair. Таково нынешнее положение дел в Анголе - по нашему мнению, чрезвычайно несправедливое.
We were extremely happy when that took place; we had the Fund on 1 May 1992. Мы были чрезвычайно счастливы, когда это произошло, и 1 мая 1992 года у нас появился этот Фонд.
South-South cooperation was an extremely valuable development tool that should be expanded, inter alia, through triangular cooperation. Сотрудничество Юг - Юг является чрезвычайно ценным инструментом развития, которое следует расширять, в частности, путем трехстороннего сотрудничества.
Although the outcome document has been adopted, we are extremely disappointed with the omission of numerous paragraphs. Хотя итоговый документ и был принят, мы чрезвычайно разочарованы в связи с тем, что из него были исключены многочисленные пункты.
The Court has also ably dealt with extremely intricate issues concerning the admissibility of cases in the context of its own jurisdiction. Суд также умело рассматривал чрезвычайно запутанные вопросы, касающиеся возможности распространения его юрисдикции на конкретные дела.
However, it is extremely difficult to measure good governance and institutions. Вместе с тем дать оценку благого управления и институтов чрезвычайно трудно.
The plight of women has remained extremely difficult owing to the worsening security and economic situation. Из-за ухудшения положения в области безопасности и экономики чрезвычайно осложнилось положение женщин.
Though external expertise is extremely valuable, chronic outsourcing undermines any attempt at building and retaining institutional memory and dedicated expertise within the United Nations. Хотя экспертная помощь внешних структур является чрезвычайно ценной, хроническая опора на внешние силы подрывает всякие попытки создания и сохранения институциональной памяти и собственных экспертных возможностей в рамках Организации Объединенных Наций.
The lack of variety in food aid was heartbreaking and malnutrition rates, especially among young children, were extremely high. Поступающее в рамках помощи продовольствие чрезвычайно однообразно, и показатели истощения, особенно среди малолетних детей, очень высоки.
Our experience has shown that highly indebted countries find it extremely difficult to attract private international finance. Наш опыт показывает, что странам с крупной задолженностью чрезвычайно трудно привлекать частные международные инвестиции.