Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Крайней

Примеры в контексте "Extremely - Крайней"

Примеры: Extremely - Крайней
Both formal and informal employment increased among the extremely poor. Доля лиц, проживающих в крайней нищете и занятых в формальном и неформальном секторах, увеличилась.
3.1 The complainant points out that Djilali Hanafi was subjected to extremely serious ill-treatment. 3.1 Заявитель указывает, что Джилали Ханафи был подвергнут издевательствам крайней степени жестокости.
At least 70 per cent of the world's extremely poor people live in rural areas. Не менее 70 процентов людей во всем мире, которые находятся в условиях крайней нищеты, живут в сельских районах.
Private actors cannot capture spillover benefits, or provide services to an extremely poor user base, or guarantee either basic needs or environmental integrity. Субъекты частного сектора не могут получать побочных выгод, предоставлять услуги кругу пользователей, живущих в крайней нищете, либо гарантировать удовлетворение основных потребностей или сохранение экологической целостности.
This context, coupled with extremely weak State institutions, has left consecutive central governments vulnerable. В совокупности с крайней ослабленностью институтов государственной власти все это обусловило уязвимость сменяющих друг друга центральных правительств.
These are mostly chronically extremely poor people who have no access to basic housing. Это преимущественно люди, постоянно живущие в крайней нищете, которые не имеют возможности удовлетворить базовые потребности в жилье.
In practice, human rights cannot be enjoyed by extremely poor people. На практике люди, живущие в условиях крайней нищеты, не могут осуществлять свои права человека.
The identification requirements were allegedly extremely severe and even university professors travelling to Spain to attend seminars had been harassed. Требования, предъявляемые к установлению личности, как утверждалось в статье, отличались крайней строгостью, при этом оскорбительному обращению подверглись даже профессора университетов, прибывшие в Испанию для участия в семинарах.
We need to work on a two-pronged strategy to integrate extremely poor people into the human rights system. Мы должны работать над двусторонней стратегией для интеграции людей, живущих в условиях крайней нищеты, в систему прав человека.
The number of extremely poor refugees, without sufficient income and adequate housing, is estimated at around 20,000. Число живущих в условиях крайней нищеты беженцев, не имеющих достаточных доходов и нормальных жилищных условий, оценивается почти в 20000 человек.
The poverty of the women in these communities makes them extremely dependent on a male partner and the community. Бедность женщин в таких общинах приводит к их крайней зависимости от партнеров-мужчин и членов общины.
In extremely urgent cases, the judge may issue the warrant verbally or by telegraph, so recording in writing. В случае крайней необходимости судья может выдать ордер в устной форме или по телеграфу, но при обязательной его регистрации.
Cluster munitions that remained on the surface were often extremely sensitive and likely to explode when disturbed. Кассетные боеприпасы, которые остаются на поверхности, зачастую отличаются крайней чувствительностью и способностью детонировать при малейшем прикосновении.
Whatever the reasons, the term "voluntary" must be treated with caution given the extremely limited options available. Каковы бы ни были эти причины, к термину «добровольно» следует относиться настороженно ввиду крайней ограниченности имевшегося выбора.
Although Myanmar is well endowed with natural resources, a large proportion of the population is extremely poor. Несмотря на то, что Мьянма достаточно богата природными ресурсами, значительная часть ее населения живет в условиях крайней нищеты.
Given its extremely limited capacity, new arrivals were totally dependent on private assistance. Ввиду крайней ограниченности возможностей этого центра вновь прибывающие полностью зависят от частной помощи.
Their mission was hindered by the extremely complex structure of the State. Их задача дополнительно затрудняется крайней сложностью государственного устройства.
Labutkin was extremely passionate about fashionable things. Лабуткин отличался крайней страстью к модным вещам.
History has also repeatedly shown the need to be extremely cautious about using new doctrines to justify military intervention in the name of overriding necessity. История также неоднократно подтверждала необходимость крайней осторожности в использовании новых доктрин для оправдания военного вмешательства во имя первостепенной необходимости.
In this new phase, the country will still need international assistance, for our means are extremely limited. На этом новом этапе страна, в силу крайней ограниченности имеющихся в нашем распоряжении средств, будет по-прежнему нуждаться в помощи международного сообщества.
In addition, deregulated interest rates in combination with a flexible exchange rate can result in extremely volatile capital flows. Кроме того, дерегулирование процентных ставок вкупе с установлением гибкого обменного курса могут привести к крайней нестабильности притоков капитала.
The majority of the children come to the homes because their parents are extremely poor and cannot look after them. Большинство детей попадают в детские дома по причине крайней бедности их родителей, неспособных обеспечить за ними надлежащий уход.
I must confess that there were difficult moments when I was extremely appreciative for your kind support and encouragement. Признаюсь, у меня возникали трудные моменты, когда я с крайней признательностью воспринимала вашу любезную поддержку и подмогу.
Mr. GARVALOV said that he was extremely concerned about the situation in Kosovo. Г-н ГАРВАЛОВ заявляет о своей крайней озабоченности положением в Косово.
Further, the allocation of resources for mechanisms to involve the public in policy decisions is constrained by extremely limited public funds. Кроме того, выделение средств на функционирование механизмов по вовлечению общественности в процесс принятия политических решений сдерживается крайней ограниченностью государственного финансирования.